Am Wed, Jun 07, 2023 at 07:50:25PM +0200 schrieb Helge Kreutzmann: Hallo Helge, > Hallo Christoph, > vielen Dank fürs Korrekturlesen. > > Auch hier lösche ich alles raus, was ich 1:1 übernehme. [...] > > > msgid "" > > > "The second area of the display is the information area, which lists the time " > > > "(number of updates since start), and the number of planes you have directed " > > > "safely out of the arena. Below this is a list of planes currently in the " > > > "air, followed by a blank line, and then a list of planes on the ground (at " > > > "airports). Each line lists the plane name and its current altitude, an " > > > "optional asterisk indicating low fuel, the plane's destination, and the " > > > "plane's current command. Changing altitude is not considered to be a " > > > "command and is therefore not displayed. The following are some possible " > > > "information lines:" > > > msgstr "" > > > "Der zweite Bereich auf dem Bildschirm ist der Informationsbereich, der die " > > > "Zeit (die Anzahl der Aktualisierungen seit dem Start) und die Anzahl der " > > > "Flugzeuge, die Sie sicher aus dem Bereich dirigiert haben, aufführt. " > > > "Darunter ist eine Liste der Flugzeuge, die derzeit in der Luft sind, gefolgt " > > > "von einer Leerzeile und dann die Liste der Flugzeuge am Boden (bei " > > > "Flughäfen). Jede Zeile listet den Flugzeugnamen und dessen aktuelle Höhe, " > > > "ein optionaler Stern zeigt an, dass der Sprit knapp wird, das Ziel des " > > > "Flugzeugs und der aktuelle Befehl des Flugzeugs. Änderung der Höhe wird " > > > "nicht als Befehl verstanden und daher nicht angezeigt. Folgende Zeilen sind " > > > "mögliche Informationszeilen:" > > s/der aktuelle Befehl/der aktuelle Auftrag/ > > Es könnte mit "command" auch der Befehlshaber bzw Pilot gemeint sein. > > Ok, Du möchtest sauber zwischen Befehlen, die der Spieler gibt, und > Aufträgen, die der Pilot abarbeitet, unterscheiden? Dann prüfe ich das > global. Danke. > > > # FIXME Check if it is »wedcxzaq« or »wedcxyaq« > > > #. type: Plain text > > > #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-38 fedora-rawhide > > > #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-5 opensuse-tumbleweed > > > msgid "" > > > "In the following tables, the syntax E<.Em [0\\-9]> means any single digit, " > > > "and E<.Aq Em dir> refers to a direction, given by the keys around the `s' " > > > "key: ``wedcxzaq''. In absolute references, `q' refers to North-West or 315 " > > > "degrees, and `w' refers to North, or 0 degrees. In relative references, `q' " > > > "refers to \\-45 degrees or 45 degrees left, and `w' refers to 0 degrees, or " > > > "no change in direction." > > > msgstr "" > > > "In den folgenden Tabellen bedeutet die Syntax E<.Em [0\\-9]> eine einzelne " > > > "Ziffer und »Richt« bezieht sich auf eine Richtung, die durch die Tasten rund " > > > "um die Taste »s« angegeben werden »wedcxzaq«. In absoluter Referenz bezieht " > > > "sich »q« auf Nord-West oder 315 Grad, und »w« bezieht sich auf Norden oder 0 " > > > "Grad. In relativer Referenz bezieht sich »q« auf \\-45 Grad oder 45 Grad " > > > "links und »w« bezieht sich auf 0 Grad oder keiner Richtungsänderung." > > Zum FIXME: Das wed... muss vom Tastaturlayout abhängig sein. Ansonsten > > gäbe es ein Layout, das ergonomisch wäre. Viele andere Layouts wären > > sehr unschön in der Bedienung. > > Deine Anmerkung verstehe ich nicht. Das US-Layout ist ergnomisch, und > dafür ist das Spiel in den 80ern/90ern wahrscheinlich programmiert > worden. Ich habe mal in die Quellen reingeschaut und ja, dort wird für > Lex die Zeichenkette wedcxzaq hart kodiert. Ich verstehe auf die > schnelle den Code nicht wirklich, aber der Logik nach ist das für > Spieler mit anderem Layout ggf. schwieriger. Dann ist das halt so. > > > msgid "" > > > "Ignore: Do not display highlighted. Command is displayed as a line of " > > > "dashes if there is no command." > > > msgstr "" > > > "Ignorieren: Keine hervorgehobene Anzeige. Befehle werden als eine Reihe von " > > > "Gedankenstrichen dargestellt, falls es keinen Befehl gibt." > > Das Komma vor falls ist meiner Meinung nach falsch. > > Kommasetzung bin ich nicht gut, aber ich würde es dort > setzen/belassen. Gut. Viele Grüße, Christoph -- Ist die Katze gesund schmeckt sie dem Hund.
Attachment:
signature.asc
Description: PGP signature