Sez Colin Watson: > Michael Bramer <grisu@debian.org> wrote: > >Debconf allow multi language templates files. But very few packages > >with templates files use this feature. (only debconf, base-config and > >roxen support several languages (=>5) ) > > > >I start to translate this week same templates and write bugreport. I > >set a web page to manage this translations. > > > >see: http://auric.debian.org/~grisu/debian_translation/ > > Speaking of which, I see roxen and roxen2 both use "se" for Swedish > translations in the above list, while the generally accepted Swedish > locale in most of the rest of Debian seems to be "sv". Since the roxen* > maintainer speaks Swedish and I'm only at beginner's level in it, > though, I'm a bit reluctant to file a bug report right away. Which is > correct, se or sv? Or will either do (seems unlikely)? I think there is an ISO standard that says "sv", but things are confused by the fact that .se is the swedish TLD. Anyway, I believe "sv" is correct. Peace, Kalle -- Email: kalle@gnupung.net | You can tune a filesystem, but you Web: http://www.gnupung.net/ | can't tune a fish. -- man tunefs(8) PGP fingerprint: 0C56 B171 8159 327F 1824 F5DE 74D7 80D7 BF3B B1DD
Attachment:
pgpPcvdSASvPI.pgp
Description: PGP signature