Re: [Fwd: translating boot-floppies -- call for more updates]
Hehehe, valeu!
Agora os boot-floppies i18n estão definitivamente funcionando! ;)
"Gustavo Noronha Silva (KoV)" wrote:
>
> Parabens hein =)
>
> linguagem atualizada =)!!
>
> hey hey hey Gleydson eh nosso rei!!
>
> hiaehieaih
>
> parabens mano!!
>
> []s!
>
> On Wed, Nov 29, 2000 at 01:42:16PM -0400, Gleydson Mazioli da Silva wrote:
> > Tudo pronto pro novo release dos boot-floppies para a Potato R2!
> >
> > -------- Original Message --------
> > Subject: translating boot-floppies -- call for more updates
> > Resent-Date: Wed, 29 Nov 2000 07:15:03 -0400
> > Resent-From: debian-boot@lists.debian.org
> > Date: 28 Nov 2000 19:36:03 -0500
> > From: Adam Di Carlo <adam@onshore.com>
> > To: debian-boot@lists.debian.org
> > CC: debian-i18n@lists.debian.org, Matej Vela <matej@debian.org>,Andreas
> > Mueller <amu@tr.debian.net>,Tapio Lehtonen <tale@debian.org>,Edmund
> > GRIMLEY EVANS <edmundo@rano.org>,Vincent Renardias <vincent@debian.org>,
> > Petr Cech <cech@debian.org>,Keita Maehara <maehara@debian.org>,Enrique
> > Zanardi <ezanard@debian.org>,Risko Gergely <risko@njszki.hu>,Michele
> > Dalla Silvestra <dalla@pluto.linux.it>,Paolo Didonè
> > <dido@prosa.it>,Miroslav Vasko <vasko@debian.cz>
> >
> >
> > Ok, we are finally nearing the point where we will be able to make
> > practically (if not completely) internationalized boot-floppies.
> > If we can work out a few final kinks, boot-floppies (for i386 and
> > particpating porters) will be by default, internationalized.
> >
> > To see what that's like (with some warts), see
> > http://alpha.onshore.com/~apharris/debian/dists/potato/main/disks-i386/current-i18n/
> >
> > Use the compact or idepci sets, which have the requisite framebuffer
> > support.
> >
> > This means that the messages for dbootstrap are suddenly rather useful
> > and practical and matter. As the boot-floppies leader, I am sending
> > out this call for translators to update their translations, and keep
> > them updated.
> >
> > I apologize for any frustration on the part of non-English speakers or
> > translators based on the fact that their translations have not been
> > part of the mainstream version for so long.
> >
> > Based on what I can determine, these are the most untranslated
> > messages, from worst to best:
> >
> > it last update: ?? prior to 1999-03-20
> > sk last update: ?? prior to 1999-03-20
> > hr last update: 1999-04-11 19:39 Matej Vela <matej@debian.org>
> > tr last update: 2000-02-07 06:23 Andreas Mueller
> > <amu@tr.debian.net>
> > fi last update: 2000-02-10 14:10 Tapio Lehtonen <tale@debian.org>
> > eo last update: 2000-06-07 16:41 Edmund GRIMLEY EVANS
> > <edmundo@rano.org>
> > fr last update: 2000-06-17 21:52 Vincent Renardias
> > <vincent@debian.org>
> > cs last update: 2000-06-19 06:00 Petr Cech <cech@debian.org>
> > ja last update: 2000-07-04 12:46 Keita Maehara
> > <maehara@debian.org>
> > es last update: 2000-08-24 10:04 Enrique Zanardi
> > <ezanard@debian.org>
> > hu last update: 2000-08-30 09:10 Risko Gergely <risko@njszki.hu>
> > de last update: 2000-09-11 09:58 Martin Schulze <joey@debian.org>
> >
> > The following languages are up-to-date:
> >
> > pl
> > pt
> > ru
> > sv
> >
> > If a language is not listed here, and you would like to start that
> > translation, it's never too late. We are still making updates for
> > Potato, and will soon be working on woody.
> >
> > For information on accessing the boot-floppies CVS area and help for
> > translators, go to
> > http://cvs.debian.org/boot-floppies/?only_with_tag=MAIN&cvsroot=debian-boot#dirlist,
> > and look at the newest versions of README-CVS and README-Translators,
> > respectively.
> >
> > --
> > .....Adam Di Carlo....adam@onShore.com.....<URL:http://www.onShore.com/>
> >
> >
> > --
> > To UNSUBSCRIBE, email to debian-user-portuguese-request@lists.debian.org
> > with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact listmaster@lists.debian.org
> >
> >
>
> --
> Gustavo Noronha Silva - kov
> /*******************************************************
> *http://www.doctorkov.cjb.net *
> *GPG Key: http://www.geocities.com/dockov/html/pgp.html*
> *irc.debian.org -> #debian-br UIN: 20766822 *
> *******************************************************/
>
> ------------------------------------------------------------------------
> Part 1.2Type: application/pgp-signature
--
---------------------------
Gleydson Mazioli da Silva
gleydson@escelsanet.com.br
gleydson@linuxbr.com.br
Depois que você acostuma a usar Linux você:
-Voce preenche documentos com Login e password ao inves de nome e
sobrenome.
Reply to: