Jan Kappler schrieb: > Bezüglich der merkwürdigen Unterschiede zwischen Gnome-Desktop und > OO.org kann ich nichts sagen, ich hatte damit keine Probleme. Ich habe > hier (Etch) auch UTF-8 laufen und mittlerweile kaum noch Probleme. > Kaum noch? Ja, ich habe mir bei der Umstellung Sarge->Etch ebenfalls ins > Knie geschossen. Zahlreiche Datei- und Verzeichnisnamen mit Umlauten, > die früher anders kodiert waren (vor allem, weil sie teilweise von einem > Windows-System stammten und per CD zum Linux gekommen sind) hat es mir > vermurkst. Große Probleme habe ich noch immer bei damals gespeicherten > Webseiten, die eine HTML-Datei mit zugehörigem Ordner aus dem Namen der > Seite erstellt haben beim Speichern. Kommen dort Umlaute o.ä. vor, sind > nach der Umstellung Datei- und Verzeichnisname vermurkst. Kopieren geht > nicht (es gibt immer wieder Fehlermeldungen, das z.B. eine Datei nicht > gelesen werden kann) und Öffnen der Seite auch nicht. Es bleibt Dir > sicher nichts anderes übrig (so wie mir), die betroffenen Datei- und > Verzeichnisnamen von Hand umzubenennen. Ich weiß nicht, ob man nach der > Umstellung auf UTF-8 (oder schon beim "Import" von Windows) irgendwie > eine Konvertierung hätte vornehmen müssen. Kann jemand sagen, ob so > etwas nachträglich geht? Hast du es schon mal mit dem Paket utf8-migration-tool versucht?
Attachment:
signature.asc
Description: OpenPGP digital signature