[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: Книжечки. Was: oftopic: (2) select()& O_NONBLOCK



>>>>> "DG" == Daniel Ginsburg <dg@warpsolutions.com> writes:

DG> Я же разочаровался в идее переводов технической литературы 

DG> То же самое относится к переводам manpages из разделов >1. Никаких
DG> достоинств, кроме недостатков.

Ну, я окончательно смотивировал себя на занятие переводами (причем именно
второй секции в случае мануалов (что, впрочем, не спасло меня от полного
ламерства отн. "O_NONBLOCK" :))) тем, что вспомнил себя в промежутке
примерно от восьмого класса до примерно начала первого-второго курса.  В
общем, в тот момент я а) со страшной силой тянулся к чтению технической
документации на доступные темы; б) имел серьезные проблемы с доступностью и
способностью к усвоению англоязычной документации.  Соответственно, свою
деятельность рассматриваю как подарок виртуальному разнесенному по времени
клону самого себя.  Что-то типа такого.


Кроме того, например, один мой начальник начал окончательно энфорсить
использование CVS'а в конторе после того, как я ему подсунул введение в CVS
в переводе (усилия, необходимые на прочтение ровно того же документа
по-английски были бы таковы, что иначе не получалось).  Это еще одна
сторона interoperability на самом деле.

DG> Уважаемые переводчики, каким цензурным словосочетанием вы переведете
DG> выражение asynch signal safe? 

"Корректно работает в присутствии асинхронных сигналов".

--alexm



Reply to: