[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Frågor om att översätta PO-filer för Debconfmallar



Hej,

jag tänkte ge mig på att försöka bidra till Debian, och webbsidan föreslog att översätta po-filer för debconf. Jag har läst all dokumentation jag har kunnat hitta, men har trots detta tre frågor som jag undrar om någon här möjligen kan besvara.

1. I GNUs manual för gettext står följande: "PO-Revision-Date You don’t need to fill this in. It will be filled by the PO file editor when you save the file." Nu har jag inte använt en specifik PO-filredigerare utan bara en vanlig textredigerare för allmänt bruk, ska jag då fylla i dagens datum och tidsstämpel i alla fall, eller ska det alltid lämnas orört oavsett?

2. På sidan https://www.debian.org/international/l10n/po-debconf/pot står det "Du behöver inte hämta templates-filen, de har lagts upp här bara för att hjälpa dig om du inte förstår några av styckena som har delats upp." Innebär det att det finns ett vanligare och smidigare arbetsflöde för att få tag på en fil att använda som utgångspunkt, eller betyder det mer bara att man tekniskt sett inte nödvändigtvis måste använda templates.pot-filen?

3. I sektionen "tips för översättare" på webbsidan står instruktionen "Innan du påbörjar en översättning bör du alltid koordinera ditt arbete med andra översättare på debian-l10n-<språk>@lists.debian.org". Sker detta formellt eller hur ser ni på det? Bör jag skriva ett par rader om mina avsikter för varje översättning, om det nu skulle bli så att jag reder ut alla steg i översättningsprocessen till slut?

Slutligen, som test och träning valde jag slumpvist ett paket ur listan "Paket med po-debconf-stöd och för vilka översättning saknas" och landade på paketet "Charliecloud", som jag försökte översätta enligt konstens alla regler. Om någon känner sig manad att läsa skulle jag vara tacksam för återkoppling om jag gjort något fel eller förslag på förbättringar. Min sv.po-fil innehåller i skrivande stund:

-----------------------------------------------------------------------------

# Translation of charliecloud_0.31-1 to Swedish.
# Copyright (C) 2014–2022 Triad National Security, LLC and others
# This file is distributed under the same license as the charliecloud package.
# Peter Kvillegård <quat@sdfeu.org>, 2023.
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: charliecloud_0.31-1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: charliecloud@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2020-07-05 14:56+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2023-07-17 19:54+0200\n"
"Last-Translator: Peter Kvillegård <quat@sdfeu.org>\n"
"Language-Team: Swedish <debian-l10n-swedish@lists.debian.org>\n"
"Language: sv\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. Type: note
#. Description
#: ../charliecloud-common.templates:1001
msgid "Unprivileged user namespaces are disabled in the running kernel"
msgstr "Oprivilegierade användarnamnrymder är inaktiverade i den körande "
"kärnan"

#. Type: note
#. Description
#: ../charliecloud-common.templates:1001
msgid ""
"To use Charliecloud unprivileged user namespaces need to be enabled. This is "
"done by running the following commands as root:"
msgstr ""
"För att använda Charliecloud behöver oprivilegierade användarnamnrymder " "vara aktiverade. Detta görs genom att utföra följande kommandon som root:"

#. Type: note
#. Description
#: ../charliecloud-common.templates:1001
msgid ""
"echo 'kernel.unprivileged_userns_clone=1' > /etc/sysctl.d/00-local-userns."
"conf"
msgstr ""
"echo 'kernel.unprivileged_userns_clone=1' > /etc/sysctl.d/00-local-userns."
"conf"

#. Type: note
#. Description
#: ../charliecloud-common.templates:1001
msgid "systemctl restart procps"
msgstr "systemctl restart procps"

-----------------------------------------------------------------------------

Tack på förhand!

/ Peter Kvillegård


Reply to: