[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

emacspeak-ss 1.12-3.1: Please update debconf PO translation for the package emacspeak-ss



Hi,

A l10n NMU will happen on emacspeak-ss pretty soon.

A round of translation updates is being launched to give all translators
a chance to get their translations in for that package.

Please send the updated file as a wishlist bug against the package.


The deadline for receiving the updated translation is
Sunday, April 11, 2010.

Thanks,

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: emacspeak@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2008-12-09 07:29+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2009-01-02 23:45+0100\n"
"Last-Translator: Martin Bagge <brother@bsnet.se>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:3001
msgid "Default speech server:"
msgstr "Standardserver för speech:"

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:3001
msgid ""
"The /etc/emacspeak.conf file will be configured so that the command '/usr/"
"bin/emacspeak' will start Emacs with emacspeak support using this server."
msgstr ""

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:3001
msgid ""
"You may change the selection later by running 'dpkg-reconfigure emacspeak' "
"as root, or temporarily override the selection by setting the environment "
"variable DTK_PROGRAM."
msgstr ""

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:4001
msgid "Hardware port of the speech generation device:"
msgstr ""

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:4001
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "If a hardware device is used to generate speech, enter the Unix device "
#| "file associated with it.  For example, \"/dev/ttyS0\" or \"/dev/ttyUSB0"
#| "\" (but without the quotation marks).  For software generated speech, "
#| "enter \"none\"."
msgid ""
"If a hardware device is used to generate speech, please enter the Unix "
"device file associated with it, such as '/dev/ttyS0' or '/dev/ttyUSB0'."
msgstr ""
"Om en enhet i hårdvaran ska användas för att skapa speech måste dess "
"Unixenhet anges. Exempelvis \"/dev/ttyS0\" eller \"/dev/ttyUSB0\". För "
"mjukvarubaserad speech anger du valet \"none\"."

#. Type: string
#. Description
#. Translators, please do not translate "none"
#: ../templates:4001
msgid "If you use a software method to generate speech, please enter 'none'."
msgstr ""

#. Type: error
#. Description
#: ../templates:5001
#, fuzzy
#| msgid "ERROR: ${port} is not a character special device."
msgid "${port} is not a character special device"
msgstr "FEL: ${port} är inte en specialenhet."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:6001
msgid "Users of speech server:"
msgstr "Användare av speechsevern:"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:6001
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Users must be members of group ${group} to access the speech server "
#| "connected to ${port}.  Please review the following space-separated list "
#| "of members, and add or remove usernames if needed."
msgid ""
"Users must be members of group ${group} to access the speech server "
"connected to ${port}. Please review the space-separated list of current "
"members of that group, and add or remove usernames if needed."
msgstr ""
"Användare måste vara med i gruppen ${group} för att komma åt speech-servern "
"ansluten på ${port}. Kontrollera listan med användare, lägg till eller ta "
"bort användarnamn om så behövs. Listan separeras med mellanslag."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:6001
msgid ""
"If you later add users to the system, you can either reconfigure the "
"emacspeak package afterwards, or enroll the user in ${group} with 'adduser "
"${group} <user>'."
msgstr ""

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:6001
msgid ""
"Group membership is checked at login time, so new members must log out and "
"log in again before using the speech server."
msgstr ""
"Vid inloggningen kontrolleras vilka grupper en användare är medlem i så nya "
"användare måste logga in och sedan ut igen innan de kan använda "
"speechservern."

#. Type: error
#. Description
#: ../templates:7001
#, fuzzy
#| msgid "Skipping invalid username ${user}."
msgid "Invalid username ${user}"
msgstr "Hoppar över felaktigt användarnamn ${user}."

#. Type: error
#. Description
#: ../templates:7001
msgid ""
"There is no user named ${user}, so no such user could be added to ${group}."
msgstr ""
"Det finns ingen användare ${user}, med andra ord så kunde inte användaren "
"läggas till i gruppen ${group}."

#. Type: error
#. Description
#: ../templates:8001
msgid "${port} non-writable by unprivileged users"
msgstr ""

#. Type: error
#. Description
#: ../templates:8001
msgid ""
"Since the speech device is connected to ${port}, unprivileged users must "
"have read/write access to that device."
msgstr ""

#. Type: error
#. Description
#: ../templates:8001
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Since the speech device is connected to ${port}, normal users must have "
#| "permission to read and write that device.  Please change its mode with "
#| "\"chmod a+rw ${port}\" or its group with \"chown root.dialout ${port}\", "
#| "then configure emacspeak again with \"dpkg-reconfigure emacspeak\"."
msgid ""
"You should modify the device permissions with 'chmod a+rw ${port}' or modify "
"the device group with 'chown root:dialout ${port}', then reconfigure "
"emacspeak with 'dpkg-reconfigure emacspeak'."
msgstr ""
"I och med att speech-enheten är ansluten på ${port} måste vanliga användare "
"ha rättighet att läsa och skriva till enheten. Du ändrar tillståndet med "
"kommandot \"chmod a +rw ${port}\" eller grupptillståndet med \"chown root."
"dialout ${port}\" konfigurera sedan om emacspeak med \"dpkg-reconfigure "
"emacspeak\"."

#~ msgid ""
#~ "The file /etc/emacspeak.conf will be configured so that the command \"/"
#~ "usr/bin/emacspeak\" will start emacs with emacspeak support using this "
#~ "server.  You may change the selection later by running \"dpkg-reconfigure "
#~ "emacspeak\" as root, or temporarily override the selection by setting the "
#~ "environment variable DTK_PROGRAM.  If you want to use a server in a "
#~ "separate package, which does not appear in the list, just accept the "
#~ "default now, and you should be asked again when that other package is "
#~ "installed."
#~ msgstr ""
#~ "Filen /etc/emacspeak.conf skapas så att kommandot \"/usr/bin/emacspeak\" "
#~ "startar Emacs med emacspeak-stöd på den här servern. Du kan ändra valet "
#~ "senare genom att köra \"dpkg-reconfigure emacspeak\" som root eller "
#~ "temporärt överlagra inställningen via miljövariabeln DTK_PROGRAM. Om du "
#~ "vill använda en server från ett paket som inte visas i listan ska "
#~ "standardvalet användas, då kommer frågorna att upprepas när det paketet "
#~ "installeras."

#~ msgid "hardware port:"
#~ msgstr "speech-enhet:"

#~ msgid ""
#~ "For a user whose account doesn't exist yet, please reconfigure emacspeak "
#~ "after creating the account, with the command"
#~ msgstr ""
#~ "För att lägga till användare som ännu inte skapats räcker det att köra "
#~ "guiden för inställning av emacspeak igen efter att kontot skapats. Använd "
#~ "kommandot"

#~ msgid "  dpkg-reconfigure emacspeak"
#~ msgstr "  dpkg-reconfigure emacspeak"

#~ msgid "or manually enroll the user in ${group} with the command"
#~ msgstr "eller lägg till dem manuellt i gruppen ${group} med kommandot"

#~ msgid "  adduser ${group} mary"
#~ msgstr "  adduser ${group} madeleine"

#~ msgid "ERROR: no normal user can use ${port}."
#~ msgstr "FEL: ingen normal användare kan nyttja ${port}."

Reply to: