[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

[CVS] di-docs/boot-installer ia64.po,1.4,1.5



Update of /cvsroot/l10n-russian/di-docs/boot-installer
In directory haydn:/tmp/cvs-serv12147/boot-installer

Modified Files:
	ia64.po 
Log Message:
update manual


Index: ia64.po
===================================================================
RCS file: /cvsroot/l10n-russian/di-docs/boot-installer/ia64.po,v
retrieving revision 1.4
retrieving revision 1.5
diff -u -d -r1.4 -r1.5
--- ia64.po	18 Sep 2004 11:39:43 -0000	1.4
+++ ia64.po	22 Sep 2004 22:54:47 -0000	1.5
@@ -16,7 +16,8 @@
 "Content-Type: application/x-xml2pot; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
-"Plural-Forms:  nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Plural-Forms:  nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
+"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
 "10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
 
 #. Tag: title
@@ -51,85 +52,104 @@
 "The set of Debian CDs can install a complete system from the wide range of "
 "packages without needing access to the network."
 msgstr ""
-"Существует три основные вариации установочных компакт-дисков Debian. Диск-<emphasis>визитка</emphasis>  содержит минимальную установку, которая помещается на носителе маленького формата. Он требует сетевого соединения для установки остальной части базовой установки и создания пригодной для работы системы. "
-"Диск <emphasis>сетевой установки</emphasis> содержит все пакеты для базовой установки, но требует сетевого соединения с зеркалами Debian для установки дополнительных пакетов, если вам хочется получить полноценную систему. А весь комплект компакт-дисков Debian может установить полноценную систему с большим выбором пакетов безо всякого доступа к сети."
+"Существует три основные вариации установочных компакт-дисков Debian. Диск-"
+"<emphasis>визитка</emphasis>  содержит минимальную установку, которая "
+"помещается на носителе маленького формата. Он требует сетевого соединения "
+"для установки остальной части базовой установки и создания пригодной для "
+"работы системы. Диск <emphasis>сетевой установки</emphasis> содержит все "
+"пакеты для базовой установки, но требует сетевого соединения с зеркалами "
+"Debian для установки дополнительных пакетов, если вам хочется получить "
+"полноценную систему. А весь комплект компакт-дисков Debian может установить "
+"полноценную систему с большим выбором пакетов безо всякого доступа к сети."
 
 #. Tag: para
 #: ia64.xml:27
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
 msgid ""
-"The IA-64 uses the next generation Extensible Firmware Interface (EFI) from "
-"Intel. Unlike the traditional x86 BIOS which knows little about the boot "
-"device other than the partition table and Master Boot Record (MBR), the EFI "
-"can read and write files from FAT16 or FAT32 formatted disk partitions. This "
-"simplifies the often arcane process of starting a system. The system boot "
-"loader and the EFI firmware that supports it have a full filesystem to store "
-"the files necessary for booting the machine. This means that the system disk "
-"on an IA-64 system has an additional disk partition dedicated to the EFI "
-"instead of the simple MBR or boot block on more conventional systems."
+"The IA-64 architecture uses the next generation Extensible Firmware "
+"Interface (EFI) from Intel. Unlike the traditional x86 BIOS which knows "
+"little about the boot device other than the partition table and Master Boot "
+"Record (MBR), EFI can read and write files from FAT16 or FAT32 formatted "
+"disk partitions. This simplifies the often arcane process of starting a "
+"system. The system boot loader and the EFI firmware that supports it have a "
+"full filesystem to store the files necessary for booting the machine. This "
+"means that the system disk on an IA-64 system has an additional disk "
+"partition dedicated to EFI instead of the simple MBR or boot block on more "
+"conventional systems."
 msgstr ""
-"IA-64 использует интерфейс следующего поколения Extensible Firmware Interface (EFI) от "
-"Intel. В отличие от традиционного BIOS x86, который ничего не знает о загрузочном устройстве кроме таблицы разделов и главной загрузочной записи (MBR), EFI  может читать и записывать файлы из разделов отформатированных в FAT16 или FAT32. Это упрощает зачастую просто чародейский процесс старта системы. "
-"Системный загрузчик и микропрограмма EFI, которая поддерживает его, получают целую файловую систему для хранения файлов, необходимых для загрузки машины. Это значит, что системный диск на системе IA-64 содержит дополнительный дисковый раздел, выделенный под EFI, вместо простой MBR или загрузочного сектора на обычных системах."
+"IA-64 использует интерфейс следующего поколения Extensible Firmware "
+"Interface (EFI) от Intel. В отличие от традиционного BIOS x86, который "
+"ничего не знает о загрузочном устройстве кроме таблицы разделов и главной "
+"загрузочной записи (MBR), EFI  может читать и записывать файлы из разделов "
+"отформатированных в FAT16 или FAT32. Это упрощает зачастую просто "
+"чародейский процесс старта системы. Системный загрузчик и микропрограмма "
+"EFI, которая поддерживает его, получают целую файловую систему для хранения "
+"файлов, необходимых для загрузки машины. Это значит, что системный диск на "
+"системе IA-64 содержит дополнительный дисковый раздел, выделенный под EFI, "
+"вместо простой MBR или загрузочного сектора на обычных системах."
 
 #. Tag: para
 #: ia64.xml:43
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
 msgid ""
-"The Debian CD contains a small version of the EFI partition where "
-"<command>elilo</command>, its configuration file, the installer's kernel, "
-"and initial filesystem (initrd) are located. The running system also "
+"The Debian Installer CD contains a small EFI partition where the "
+"<command>ELILO</command> bootloader, its configuration file, the installer's "
+"kernel, and initial filesystem (initrd) are located. The running system also "
 "contains an EFI partition where the necessary files for booting the system "
 "reside. These files are readable from the EFI Shell as described below."
 msgstr ""
-"Компакт-диск Debian содержит небольшую версию раздела EFI, в котором находятся программа"
-"<command>elilo</command>, ее файл конфигурации, ядро программы установки и начальная файловая система (initrd). Работающая система тоже содержит раздел EFI, в котором располагаются необходимые для загрузки системы файлы. Эти файлы можно прочитать из командной оболочки EFI Shell, как описано ниже."
+"Компакт-диск Debian содержит небольшую версию раздела EFI, в котором "
+"находятся программа<command>elilo</command>, ее файл конфигурации, ядро "
+"программы установки и начальная файловая система (initrd). Работающая "
+"система тоже содержит раздел EFI, в котором располагаются необходимые для "
+"загрузки системы файлы. Эти файлы можно прочитать из командной оболочки EFI "
+"Shell, как описано ниже."
 
 #. Tag: para
 #: ia64.xml:52
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
 msgid ""
-"Most of the details of how the <command>elilo</command> actually loads and "
-"starts a system for the most part transparent to the system installer. "
-"However, the installer must set up an EFI partition prior to installing the "
-"base system. Otherwise, the installation of <command>elilo</command> will "
-"fail, rendering the system un-bootable. The EFI partition is allocated and "
-"formatted in the partitioning step of the installation prior to loading any "
-"packages on the system disk. The partitioning task also verifies that a "
-"suitable EFI partition is present before allowing the installation to "
-"proceed."
+"Most of the details of how <command>ELILO</command> actually loads and "
+"starts a system are transparent to the system installer. However, the "
+"installer must set up an EFI partition prior to installing the base system. "
+"Otherwise, the installation of <command>ELILO</command> will fail, rendering "
+"the system un-bootable. The EFI partition is allocated and formatted in the "
+"partitioning step of the installation prior to loading any packages on the "
+"system disk. The partitioning task also verifies that a suitable EFI "
+"partition is present before allowing the installation to proceed."
 msgstr ""
 "Большинство деталей того, как <command>elilo</command> на самом деле "
-"загружает и запускает систему, прозрачны для программы установки. "
-"Однако, программа установки должна настроить раздел EFI перед установкой "
-"базовой системы. В противном случае, установка <command>elilo</command> "
-"завершится неудачно, что сделает системы незагружаемой. Раздел EFI создается и "
+"загружает и запускает систему, прозрачны для программы установки. Однако, "
+"программа установки должна настроить раздел EFI перед установкой базовой "
+"системы. В противном случае, установка <command>elilo</command> завершится "
+"неудачно, что сделает системы незагружаемой. Раздел EFI создается и "
 "форматируется на этапе разметки дисков процесса установки, перед загрузкой "
 "любых пакетов на системный диск. На этапе разметки дисков также проверяется "
-"существование пригодного к использованию раздела EFI перед тем, как разрешить "
-"установке продолжиться."
+"существование пригодного к использованию раздела EFI перед тем, как "
+"разрешить установке продолжиться."
 
 #. Tag: para
 #: ia64.xml:64
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
 msgid ""
-"The EFI Boot Manager is started as the last step of the firmware "
+"The EFI Boot Manager is presented as the last step of the firmware "
 "initialization. It displays a menu list from which the user can select an "
 "option. Depending on the model of system and what other software has been "
 "loaded on the system, this menu may be different from one system to another. "
-"There should be two menu items displayed, <command>Boot Option Maintenance "
-"Menu</command> and <command>EFI Shell (Built-in)</command>. Using the first "
-"option is preferred, however, if that option is not available or the CD for "
-"some reason does not boot with it, use the second option."
+"There should be at least two menu items displayed, <command>Boot Option "
+"Maintenance Menu</command> and <command>EFI Shell (Built-in)</command>. "
+"Using the first option is preferred, however, if that option is not "
+"available or the CD for some reason does not boot with it, use the second "
+"option."
 msgstr ""
 "Системный загрузчик EFI запускается на последнем шаге инициализации "
 "мкропрограммы. Он отображает список меню, из которого пользователь может "
-"выбрать вариант. В зависимости от модели системы и установленных программ, это "
-"меню может выглядеть по-разному. Должно быть отображено два пункта меню, "
-"<command>Boot Option Maintenance Menu</command> и "
-"<command>EFI Shell (Built-in)</command>. Использование первого "
-"предпочтительнее, однако , если он недоступен или компакт-диск по каким-то "
-"причинам не загрузился с ним, используйте второй."
+"выбрать вариант. В зависимости от модели системы и установленных программ, "
+"это меню может выглядеть по-разному. Должно быть отображено два пункта меню, "
+"<command>Boot Option Maintenance Menu</command> и <command>EFI Shell (Built-"
+"in)</command>. Использование первого предпочтительнее, однако , если он "
+"недоступен или компакт-диск по каким-то причинам не загрузился с ним, "
+"используйте второй."
 
 #. Tag: title
 #: ia64.xml:83
@@ -139,27 +159,29 @@
 
 #. Tag: para
 #: ia64.xml:84
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
 msgid ""
 "The EFI Boot Manager will select a default boot action, typically the first "
 "menu choice, within a pre-set number of seconds. This is indicated by a "
 "countdown at the bottom of the screen. Once the timer expires and the "
-"systems starts the default action, you will have to reboot the machine in "
-"order to continue the installation."
+"systems starts the default action, you may have to reboot the machine in "
+"order to continue the installation. If the default action is th EFI Shell, "
+"you can return to the Boot Manager by running <command>exit</command> at the "
+"shell prompt."
 msgstr ""
 "Системный загрузчик EFI выполнит команду загрузки по умолчанию, обычно из "
-"первого пункта меню, через заданное число секунд. На это указывает обратный отсчёт "
-"внизу экрана. Как только время закончится и запустится система по умолчанию, вам "
-"придётся перезагрузить машину для продолжения установки."
+"первого пункта меню, через заданное число секунд. На это указывает обратный "
+"отсчёт внизу экрана. Как только время закончится и запустится система по "
+"умолчанию, вам придётся перезагрузить машину для продолжения установки."
 
 #. Tag: title
-#: ia64.xml:94
+#: ia64.xml:96
 #, no-c-format
 msgid "Option 1: Booting from the Boot Option Maintenance Menu"
 msgstr "Вариант 1: Загрузка из Boot Option Maintenance Menu"
 
 #. Tag: para
-#: ia64.xml:101
+#: ia64.xml:103
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Insert the CD in the DVD/CD drive and reboot the machine. The firmware will "
@@ -171,18 +193,18 @@
 "меню."
 
 #. Tag: para
-#: ia64.xml:107
+#: ia64.xml:109
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Select <command>Boot Maintenance Menu</command> from the menu with the arrow "
 "keys and press <command>ENTER</command>. This will display a new menu."
 msgstr ""
-"Выберите <command>Boot Maintenance Menu</command> из меню с помощью "
-"клавиш управления курсором и нажмите <command>ENTER</command>. Вы попадёте "
-"в следующее меню."
+"Выберите <command>Boot Maintenance Menu</command> из меню с помощью клавиш "
+"управления курсором и нажмите <command>ENTER</command>. Вы попадёте в "
+"следующее меню."
 
 #. Tag: para
-#: ia64.xml:113
+#: ia64.xml:115
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Select <command>Boot From a File</command> from the menu with the arrow keys "
@@ -192,16 +214,16 @@
 "Boot</command>. If you examine the rest of the menu line, you will notice "
 "that the device and controller information should be the same."
 msgstr ""
-"Выберите <command>Boot From a File</command> из меню с помощью "
-"клавиш управления курсором и нажмите <command>ENTER</command>. Вы увидите "
-"список устройств, протестированных firmware. Вы должны увидеть две строки меню, "
+"Выберите <command>Boot From a File</command> из меню с помощью клавиш "
+"управления курсором и нажмите <command>ENTER</command>. Вы увидите список "
+"устройств, протестированных firmware. Вы должны увидеть две строки меню, "
 "содержащих или <command>Debian Inst [Acpi ...</command> или "
 "<command>Removable Media Boot</command>. Если вы посмотрите на остальную "
 "часть строки меню, то заметите, что информация об устройстве и контроллере "
 "будет динаковой."
 
 #. Tag: para
-#: ia64.xml:124
+#: ia64.xml:126
 #, no-c-format
 msgid ""
 "You can choose either of the entries that refer to the CD/DVD drive. Select "
@@ -211,15 +233,16 @@
 "command> instead, it will display a directory listing of the bootable "
 "portion of the CD, requiring you to proceed to the next (additional) step."
 msgstr ""
-"Вы можете выбрать одну из записей, которые указывают на CD/DVD привод. Выделите "
-"одну с помощью клавиш управления курсором и нажмите <command>ENTER</command>. "
-"Если вы выберите <command>Removable Media Boot</command>, то машина немедленно "
-"запустит процедуру начальной загрузки. Если вы выберите "
+"Вы можете выбрать одну из записей, которые указывают на CD/DVD привод. "
+"Выделите одну с помощью клавиш управления курсором и нажмите <command>ENTER</"
+"command>. Если вы выберите <command>Removable Media Boot</command>, то "
+"машина немедленно запустит процедуру начальной загрузки. Если вы выберите "
 "<command>Debian Inst [Acpi ...</command>, то появится список частей CD, с "
-"которых можно загрузиться и потребуется выполнить следующий (дополнительный) шаг."
+"которых можно загрузиться и потребуется выполнить следующий (дополнительный) "
+"шаг."
 
 #. Tag: para
-#: ia64.xml:135
+#: ia64.xml:137
 #, no-c-format
 msgid ""
 "You will only need this step if you chose <command>Debian Inst [Acpi ...</"
@@ -229,27 +252,31 @@
 "the boot load sequence."
 msgstr ""
 "Этот шаг нужен только если вы выбрали <command>Debian Inst [Acpi ...</"
-"command>. Список также появится после строки <command>[Treat like "
-"Removable Media Boot]</command>. Выберите эту строку с помощью клавиш "
-"управления курсором и нажмите <command>ENTER</command>.Это запустит процедуру начальной загрузки."
+"command>. Список также появится после строки <command>[Treat like Removable "
+"Media Boot]</command>. Выберите эту строку с помощью клавиш управления "
+"курсором и нажмите <command>ENTER</command>.Это запустит процедуру начальной "
+"загрузки."
 
 #. Tag: para
-#: ia64.xml:147
+#: ia64.xml:149
 #, no-c-format
 msgid ""
 "These steps start the Debian boot loader which will display a menu page for "
 "you to select a boot kernel and options. Proceed to selecting the boot "
 "kernel and options."
-msgstr "Эти шаги запустят начальный загрузчик Debian, которая выведет страницу меню для выбора загружаемого ядра и параметров. Чтобы продолжить, выберите ядро и параметры."
+msgstr ""
+"Эти шаги запустят начальный загрузчик Debian, которая выведет страницу меню "
+"для выбора загружаемого ядра и параметров. Чтобы продолжить, выберите ядро и "
+"параметры."
 
 #. Tag: title
-#: ia64.xml:157
+#: ia64.xml:159
 #, no-c-format
 msgid "Option 2: Booting from the EFI Shell"
 msgstr "Вариант 2: Загрузка из EFI Shell"
 
 #. Tag: para
-#: ia64.xml:158
+#: ia64.xml:160
 #, no-c-format
 msgid ""
 "If, for some reason, option 1 is not successful, reboot the machine and when "
@@ -257,13 +284,13 @@
 "<command>EFI Shell [Built-in]</command>. Boot the Debian Installer CD with "
 "the following steps:"
 msgstr ""
-"Если по каким-то причинам вариант 1 не сработал, перезагрузите машину и когда"
-"появится меню системного загрузчика EFI, то в нём должен быть ещё один пункт"
-"<command>EFI Shell [Built-in]</command>. Загрузите программу установки Debian "
-"с CD с помощью следующих шагов:"
+"Если по каким-то причинам вариант 1 не сработал, перезагрузите машину и "
+"когдапоявится меню системного загрузчика EFI, то в нём должен быть ещё один "
+"пункт<command>EFI Shell [Built-in]</command>. Загрузите программу установки "
+"Debian с CD с помощью следующих шагов:"
 
 #. Tag: para
-#: ia64.xml:169
+#: ia64.xml:171
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Insert the CD in the DVD/CD drive and reboot the machine. The firmware will "
@@ -275,7 +302,7 @@
 "меню."
 
 #. Tag: para
-#: ia64.xml:175
+#: ia64.xml:177
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Select <command>EFI Shell</command> from the menu with the arrow keys and "
@@ -287,17 +314,18 @@
 "you inserted the CD just before entering the shell, this may take a few "
 "extra seconds as it initializes the CD drive."
 msgstr ""
-"Выберите <command>EFI Shell</command> из меню с помощью "
-"клавиш управления курсором и нажмите <command>ENTER</command>. EFI Shell "
-"просканирует все устойства, с которых можно загрузиться и покажет их в консоли, "
-"перед приглашением к вводу из командной строки. Распознанные загрузочные "
-"разделы устройств показываются как <filename>fs<emphasis>n</emphasis>:</filename>. "
-"Все остальные распрознанные разделы называются <filename>blk<emphasis>n</emphasis>:</filename>. Если вы вставили CD только "
-"еред входом в EFI shell, то может потребоваться несколько дополнительных "
-"екунд для инициализации CD привода."
+"Выберите <command>EFI Shell</command> из меню с помощью клавиш управления "
+"курсором и нажмите <command>ENTER</command>. EFI Shell просканирует все "
+"устойства, с которых можно загрузиться и покажет их в консоли, перед "
+"приглашением к вводу из командной строки. Распознанные загрузочные разделы "
+"устройств показываются как <filename>fs<emphasis>n</emphasis>:</filename>. "
+"Все остальные распрознанные разделы называются <filename>blk<emphasis>n</"
+"emphasis>:</filename>. Если вы вставили CD только еред входом в EFI shell, "
+"то может потребоваться несколько дополнительных екунд для инициализации CD "
+"привода."
 
 #. Tag: para
-#: ia64.xml:189
+#: ia64.xml:191
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Examine the output from the shell looking for the CDROM drive. It is most "
@@ -311,7 +339,7 @@
 "filename>."
 
 #. Tag: para
-#: ia64.xml:196
+#: ia64.xml:198
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Enter <command>fs<emphasis>n</emphasis>:</command> and press <command>ENTER</"
@@ -319,19 +347,23 @@
 "number for the CDROM. The shell will now display the partition number as its "
 "prompt."
 msgstr ""
-"Чтобы выбрать устройство, введите <command>fs<emphasis>n</emphasis>:</command> и наажмите <command>ENTER</command>, где <emphasis>n</emphasis> номер раздела для"
-"CDROM. EFI shell теперь покажет этот номер в своём приглашении."
+"Чтобы выбрать устройство, введите <command>fs<emphasis>n</emphasis>:</"
+"command> и наажмите <command>ENTER</command>, где <emphasis>n</emphasis> "
+"номер раздела дляCDROM. EFI shell теперь покажет этот номер в своём "
+"приглашении."
 
 #. Tag: para
-#: ia64.xml:203
+#: ia64.xml:205
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Enter <command>elilo</command> and press <command>ENTER</command>. This will "
 "start the boot load sequence."
-msgstr "Введите <command>elilo</command> и нажмите <command>ENTER</command>. Это запустит процедуру начальной загрузки."
+msgstr ""
+"Введите <command>elilo</command> и нажмите <command>ENTER</command>. Это "
+"запустит процедуру начальной загрузки."
 
 #. Tag: para
-#: ia64.xml:210
+#: ia64.xml:212
 #, no-c-format
 msgid ""
 "As with option 1, these steps start the Debian boot loader which will "
@@ -339,16 +371,20 @@
 "also enter the shorter <command>fs<emphasis>n</emphasis>:elilo</command> "
 "command at the shell prompt. Proceed to selecting the boot kernel and "
 "options."
-msgstr "Как и в варианте 1, эти шаги запускают начальный загрузчик Debian, который показывает страницу меню для выбора загружаемого ядра и параметров. Также вы можете ввести короткую команду <command>fs<emphasis>n</emphasis>:elilo</command> в командной строке.Чтобы продолжить, выберите ядро и параметры."
+msgstr ""
+"Как и в варианте 1, эти шаги запускают начальный загрузчик Debian, который "
+"показывает страницу меню для выбора загружаемого ядра и параметров. Также вы "
+"можете ввести короткую команду <command>fs<emphasis>n</emphasis>:elilo</"
+"command> в командной строке.Чтобы продолжить, выберите ядро и параметры."
 
 #. Tag: title
-#: ia64.xml:224
+#: ia64.xml:226
 #, no-c-format
 msgid "Selecting the Boot Kernel and Options"
 msgstr "Выбора загружаемого ядра и параметров"
 
 #. Tag: para
-#: ia64.xml:226
+#: ia64.xml:228
 #, no-c-format
 msgid ""
 "The boot loader will display a form with a menu list and a text window with "
@@ -358,37 +394,79 @@
 "appropriate function key. The <classname>General</classname> help screen "
 "explains the menu choices and the <classname>Params</classname> screen "
 "explains the common command line options."
-msgstr "Начальный загрузчик выводит меню и текстовое окно с приглашением <classname>Boot:</classname>. Клавишами управления курсором выбирается строка меню, а в текстовое окно вводится всё набранное на клавиатуре. Есть также экраны с помощью, в которые можно попасть нажав соответствующую функциональную клавишу. На экране помощи <classname>General</classname> объясняются пункты меню, а экран<classname>Params</classname> рассказывает об общих параметрах командной строки."
+msgstr ""
+"Начальный загрузчик выводит меню и текстовое окно с приглашением "
+"<classname>Boot:</classname>. Клавишами управления курсором выбирается "
+"строка меню, а в текстовое окно вводится всё набранное на клавиатуре. Есть "
+"также экраны с помощью, в которые можно попасть нажав соответствующую "
+"функциональную клавишу. На экране помощи <classname>General</classname> "
+"объясняются пункты меню, а экран<classname>Params</classname> рассказывает "
+"об общих параметрах командной строки."
 
 #. Tag: title
-#: ia64.xml:241
+#: ia64.xml:242
 #, no-c-format
 msgid "Serial Console"
 msgstr "Консоль на последовательном порту"
 
 #. Tag: para
-#: ia64.xml:242
+#: ia64.xml:243
 #, no-c-format
 msgid ""
-"Some IA64 platforms have both a serial console and a keyboard and video card "
-"which can be configured in the EFI firmware to be the system console. The "
-"EFI console is capable of displaying and accepting input from both the "
-"keyboard and video and the serial port. The Linux kernel will take the "
-"keyboard and video devices as its default console if it detects a keyboard "
-"during its initialization. You will have to enable the serial console in the "
-"EFI boot manager and enter <command>console=ttyS0,9600n8</command> into the "
-"<classname>Boot:</classname> text window to install via the serial console. "
-"If you are using a serial console and forget to set it in the command line, "
-"you will be able to select the kernel and enter parameters but both the "
-"display and your input will go dead as soon as the kernel starts, requiring "
-"you to either reboot if your system does not have a keyboard and video "
-"display installed."
+"You may choose to perform an install using a monitor and keyboard or using a "
+"serial connection. To use a monitor/keyboard setup, select an option "
+"containing the string [VGA console]. To install over a serial connection, "
+"choose an option containing the string [<replaceable>BAUD</replaceable> baud "
+"serial console], where <replaceable>BAUD</replaceable> is the speed of your "
+"serial console. Menu items for the most typical baud rate settings on the "
+"ttyS0 device are preconfigured."
 msgstr ""
-"Некоторые платформы IA64 имеют одновременно консоль на последовательном порту и клавиатуру и видеокарту, которые можно настроить в EFI firmware в качестве системной консоли. "
-"EFI консоль способна отображать и принимать ввод с клавиатуры и видеокарты и из последовательного порта. Ядро Linux выбирает клавиатуру и видеокарту в качестве консоли по умолчанию, если обнаруживается клавиатуру во время инициализации. Для установки через консоль на последовательном порту вы должны включить консоль на последовательном порту в системном загрузчике EFI и ввести <command>console=ttyS0,9600n8</command> в приглашении <classname>Boot:</classname> текстового окна. Если вы задействовали консоль на последовательном порту и забыли включить её в командной строке, то сможете выбрать ядро и параметры, но как только ядро запустится, вы ничего не увидите и ничего не сможете ввести и потребуется перезагрузка машины, если к системе не подключены клавиатура и монитор."
 
 #. Tag: para
-#: ia64.xml:264
+#: ia64.xml:253
+#, no-c-format
+msgid ""
+"In most circumstances, you will want the installer to use the same baud rate "
+"as your connection to the EFI console. If you aren't sure what this setting "
+"is, you can obtain it using the command <command>baud</command> at the EFI "
+"shell."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: ia64.xml:259
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If there is not an option available that is configured for the serial device "
+"or baud rate you would like to use, you may override the console setting for "
+"one of the existing menu options. For example, to use a 57600 baud console "
+"over the ttyS1 device, enter <command>console=ttyS1,57600n8</command> into "
+"the <classname>Boot:</classname> text window."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: ia64.xml:268
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Most IA-64 boxes ship with a default console setting of 9600 baud. This "
+"setting is rather slow, and the normal installation process will take a "
+"significant time to draw each screen. You should consider either increasing "
+"the baud rate used for performing the installation, or performing a Text "
+"Mode installation. See the <classname>Params</classname> help menu for "
+"instructions on starting the installer in Text Mode."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: ia64.xml:277
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you select the wrong console type, you will be able to select the kernel "
+"and enter parameters but both the display and your input will go dead as "
+"soon as the kernel starts, requiring you to reboot before you can begin the "
+"installation."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: ia64.xml:284
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Consult the <classname>General</classname> help screen for the description "
@@ -400,39 +478,87 @@
 "encounter kernel problems with the installation, you may also have those "
 "same problems with the system you install. The following two steps will "
 "select and start the install:"
-msgstr "Прочитав экран помощи <classname>General</classname>, выберите ядро и режим установки, которые наиболее вам подходят. Также вы должны прочитать в <xref linkend=\"boot-parms\"/> про любой дополнительный параметр, которые вам может потребоваться ввести в приглашении <classname>Boot:</classname>. Выбираемая версия ядра будет использована для процесса установки и в установленной системе. Если вы испытываете проблемы с ядром во время установки, то скорее всего вы получите те же проблемы в установленной системе. В следующих двух шагах выбирается и запускается установка:"
+msgstr ""
+"Прочитав экран помощи <classname>General</classname>, выберите ядро и режим "
+"установки, которые наиболее вам подходят. Также вы должны прочитать в <xref "
+"linkend=\"boot-parms\"/> про любой дополнительный параметр, которые вам "
+"может потребоваться ввести в приглашении <classname>Boot:</classname>. "
+"Выбираемая версия ядра будет использована для процесса установки и в "
+"установленной системе. Если вы испытываете проблемы с ядром во время "
+"установки, то скорее всего вы получите те же проблемы в установленной "
+"системе. В следующих двух шагах выбирается и запускается установка:"
 
 #. Tag: para
-#: ia64.xml:282
+#: ia64.xml:302
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Select the kernel version and installation mode most appropriate to your "
 "needs with the arrow keys."
-msgstr "С помощью клавиш управления курсором выберите версию ядра и режим установки, наиболее подходящий вам."
+msgstr ""
+"С помощью клавиш управления курсором выберите версию ядра и режим установки, "
+"наиболее подходящий вам."
 
 #. Tag: para
-#: ia64.xml:287
-#, no-c-format
+#: ia64.xml:307
+#, fuzzy, no-c-format
 msgid ""
 "Enter any boot parameters by typing at the keyboard. The text will be "
-"displayed directly in the text window. This is where the serial console is "
-"set."
-msgstr "Введите любые параметры, введя их с клавиатуры. Текст будет отображаться прямо в текстовом окне. Здесь же настраивается консоль на последовательный порт."
+"displayed directly in the text window. This is where kernel parameters (such "
+"as serial console settings) are specified."
+msgstr ""
+"Введите любые параметры, введя их с клавиатуры. Текст будет отображаться "
+"прямо в текстовом окне. Здесь же настраивается консоль на последовательный "
+"порт."
 
 #. Tag: para
-#: ia64.xml:293
+#: ia64.xml:314
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Press <command>ENTER</command>. This will load and start the kernel. The "
 "kernel will display its usual initialization messages followed by the first "
 "screen of the Debian Installer."
-msgstr "Нажмите <command>ENTER</command>. Загрузится и запустится ядро. Ядро выведет обычные сообщения инициализации, а затем появится первый экран программы установки Debian."
+msgstr ""
+"Нажмите <command>ENTER</command>. Загрузится и запустится ядро. Ядро выведет "
+"обычные сообщения инициализации, а затем появится первый экран программы "
+"установки Debian."
 
 #. Tag: para
-#: ia64.xml:304
+#: ia64.xml:325
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Proceed to the next chapter to continue the installation where you will set "
 "up the language locale, network, and disk partitions."
-msgstr "Переходите к следующей главе, чтобы продолжить процесс установки, где вы настроите язык, сеть и дисковые разделы."
+msgstr ""
+"Переходите к следующей главе, чтобы продолжить процесс установки, где вы "
+"настроите язык, сеть и дисковые разделы."
 
+#~ msgid ""
+#~ "Some IA64 platforms have both a serial console and a keyboard and video "
+#~ "card which can be configured in the EFI firmware to be the system "
+#~ "console. The EFI console is capable of displaying and accepting input "
+#~ "from both the keyboard and video and the serial port. The Linux kernel "
+#~ "will take the keyboard and video devices as its default console if it "
+#~ "detects a keyboard during its initialization. You will have to enable the "
+#~ "serial console in the EFI boot manager and enter "
+#~ "<command>console=ttyS0,9600n8</command> into the <classname>Boot:</"
+#~ "classname> text window to install via the serial console. If you are "
+#~ "using a serial console and forget to set it in the command line, you will "
+#~ "be able to select the kernel and enter parameters but both the display "
+#~ "and your input will go dead as soon as the kernel starts, requiring you "
+#~ "to either reboot if your system does not have a keyboard and video "
+#~ "display installed."
+#~ msgstr ""
+#~ "Некоторые платформы IA64 имеют одновременно консоль на последовательном "
+#~ "порту и клавиатуру и видеокарту, которые можно настроить в EFI firmware в "
+#~ "качестве системной консоли. EFI консоль способна отображать и принимать "
+#~ "ввод с клавиатуры и видеокарты и из последовательного порта. Ядро Linux "
+#~ "выбирает клавиатуру и видеокарту в качестве консоли по умолчанию, если "
+#~ "обнаруживается клавиатуру во время инициализации. Для установки через "
+#~ "консоль на последовательном порту вы должны включить консоль на "
+#~ "последовательном порту в системном загрузчике EFI и ввести "
+#~ "<command>console=ttyS0,9600n8</command> в приглашении <classname>Boot:</"
+#~ "classname> текстового окна. Если вы задействовали консоль на "
+#~ "последовательном порту и забыли включить её в командной строке, то "
+#~ "сможете выбрать ядро и параметры, но как только ядро запустится, вы "
+#~ "ничего не увидите и ничего не сможете ввести и потребуется перезагрузка "
+#~ "машины, если к системе не подключены клавиатура и монитор."



Reply to: