Eddy Petrisor wrote:
eu optez pt varianta 3, cel mai important e sa pastram o traducere unitara pt "purge", si as prefera un termen cat mai "exotic" pt el, asa cum e "curăţă"1) şterge/elimină 2) înlătură/elimină 3) dezinstalează/curăţă 4) şterge/curăţă 5) alta (propuneţi) Vă rog să argumentaţi opţiunea.
- purge nu prea e curăţare
dictionarul asa-l traduce
adevarat ca nu e clar, dar e exotic, asa cum de altfel e si "purge", apropos (by the way), stie cineva daca "purge" mai este folosit si prin alte parti in informatica in afara de debian?- curăţare nu e prea clar
cum am mai spus si cu alta ocazie, n-ar trebui sa ne fortam sa gasim termeni distincti pt fiecare englezism.- dezinstalează pentru remove intră în conflict cu dezinstalează pentru uninstall
-- Sorin