[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

nss-pam-ldapd 0.7.8: Please update debconf PO translation for the package nss-pam-ldapd



Hi,

You are noted as the last translator of the debconf translation for
nss-pam-ldapd. The English template has been changed, and now some
messages are marked "fuzzy" in your translation or are missing. I would
be grateful if you could take the time and update it. Please send the
updated file to me, or submit it as a wishlist bug against
nss-pam-ldapd.

The deadline for receiving the updated translation is Friday, 27th of
August.

Thanks in advance,

-- 
-- arthur - adejong@debian.org - http://people.debian.org/~adejong --
#
#    Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext
#    documentation is worth reading, especially sections dedicated to
#    this format, e.g. by running:
#         info -n '(gettext)PO Files'
#         info -n '(gettext)Header Entry'
#
#    Some information specific to po-debconf are available at
#            /usr/share/doc/po-debconf/README-trans
#         or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans
#
#    Developers do not need to manually edit POT or PO files.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: libnss-ldap_203-1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: nss-pam-ldapd@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2010-08-15 14:13+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2003-03-08 11:39+0300\n"
"Last-Translator: André Luís Lopes <andrelop@ig.com.br>\n"
"Language-Team: Debian-BR Project <debian-l10n-portuguese@lists.debian.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. Type: string
#. Description
#: ../nslcd.templates:1001
#, fuzzy
msgid "LDAP server URI:"
msgstr "Endereço da máquina servidora LDAP."

#. Type: string
#. Description
#: ../nslcd.templates:1001
msgid ""
"Please enter the Uniform Resource Identifier of the LDAP server. The format "
"is 'ldap://<hostname_or_IP_address>:<port>/'. Alternatively, 'ldaps://' or "
"'ldapi://' can be used. The port number is optional."
msgstr ""

#. Type: string
#. Description
#: ../nslcd.templates:1001
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Note: It is usually a good idea to use an IP address; this reduces risks "
#| "of failure in the event name service is unavailable."
msgid ""
"When using an ldap or ldaps scheme it is recommended to use an IP address to "
"avoid failures when domain name services are unavailable."
msgstr ""
"Nota: É normalmente uma boa idéia usar um endereço IP; isto reduz riscos de "
"falhas no caso do servidor de nomes não estar disponível."

#. Type: string
#. Description
#: ../nslcd.templates:1001
msgid "Multiple URIs can be be specified by separating them with spaces."
msgstr ""

#. Type: string
#. Description
#: ../nslcd.templates:2001
#, fuzzy
msgid "LDAP server search base:"
msgstr "Endereço da máquina servidora LDAP."

#. Type: string
#. Description
#: ../nslcd.templates:2001
msgid ""
"Please enter the distinguished name of the LDAP search base. Many sites use "
"the components of their domain names for this purpose. For example, the "
"domain \"example.net\" would use \"dc=example,dc=net\" as the distinguished "
"name of the search base."
msgstr ""
"Por favor informe o nome distinto da base de procura LDAP. Muitos sites usam "
"componentes de seus nomes de domínio para este propósito. Por exemplo, o "
"domínio \"example.net\" usaria \"dc=example,dc=net\" como o nome distinto da "
"base de procura."

#. Type: string
#. Description
#: ../nslcd.templates:3001
#, fuzzy
msgid "LDAP database user:"
msgstr "Usuário não previlegiado da base de dados."

#. Type: string
#. Description
#: ../nslcd.templates:3001
msgid ""
"If the LDAP database requires a login for normal lookups, enter the name of "
"the account that will be used here. Leave it empty otherwise."
msgstr ""

#. Type: string
#. Description
#: ../nslcd.templates:3001
msgid "This value should be specified as a DN (distinguished name)."
msgstr ""

#. Type: password
#. Description
#: ../nslcd.templates:4001
msgid "LDAP user password:"
msgstr ""

#. Type: password
#. Description
#: ../nslcd.templates:4001
msgid "Enter the password that will be used to log in to the LDAP database."
msgstr ""
"Informe a senha que será usada para a autenticação na base de dados LDAP."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../nslcd.templates:5001
msgid "Use StartTLS?"
msgstr ""

#. Type: boolean
#. Description
#: ../nslcd.templates:5001
msgid ""
"Please choose whether the connection to the LDAP server should use StartTLS "
"to encrypt the connection."
msgstr ""

#. Type: select
#. Choices
#: ../nslcd.templates:6001
msgid "never"
msgstr ""

#. Type: select
#. Choices
#: ../nslcd.templates:6001
msgid "allow"
msgstr ""

#. Type: select
#. Choices
#: ../nslcd.templates:6001
msgid "try"
msgstr ""

#. Type: select
#. Choices
#: ../nslcd.templates:6001
msgid "demand"
msgstr ""

#. Type: select
#. Description
#: ../nslcd.templates:6002
msgid "Check server's SSL certificate:"
msgstr ""

#. Type: select
#. Description
#: ../nslcd.templates:6002
msgid ""
"When an encrypted connection is used, a server certificate can be requested "
"and checked. Please choose whether lookups should be configured to require a "
"certificate, and whether certificates should be checked for validity:\n"
" * never: no certificate will be requested or checked;\n"
" * allow: a certificate will be requested, but it is not\n"
"          required or checked;\n"
" * try: a certificate will be requested and checked, but if no\n"
"        certificate is provided it is ignored;\n"
" * demand: a certificate will be requested, required, and checked.\n"
"If certificate checking is enabled, at least one of the tls_cacertdir or "
"tls_cacertfile options must be put in /etc/nslcd.conf."
msgstr ""

#. Type: multiselect
#. Description
#: ../libnss-ldapd.templates:1001
msgid "Name services to configure:"
msgstr ""

#. Type: multiselect
#. Description
#: ../libnss-ldapd.templates:1001
msgid ""
"For this package to work, you need to modify your /etc/nsswitch.conf to use "
"the ldap datasource."
msgstr ""

#. Type: multiselect
#. Description
#: ../libnss-ldapd.templates:1001
msgid ""
"You can select the services that should have LDAP lookups enabled. The new "
"LDAP lookups will be added as the last datasource. Be sure to review these "
"changes."
msgstr ""

#. Type: boolean
#. Description
#: ../libnss-ldapd.templates:2001
msgid "Remove LDAP from nsswitch.conf now?"
msgstr ""

#. Type: boolean
#. Description
#: ../libnss-ldapd.templates:2001
msgid ""
"The following services are still configured to use LDAP for lookups:\n"
"  ${services}\n"
"but the libnss-ldapd package is about to be removed."
msgstr ""

#. Type: boolean
#. Description
#: ../libnss-ldapd.templates:2001
msgid ""
"You are advised to remove the entries if you don't plan on using LDAP for "
"name resolution any more. Not removing ldap from nsswitch.conf should, for "
"most services, not cause problems, but host name resolution could be "
"affected in subtle ways."
msgstr ""

#. Type: boolean
#. Description
#: ../libnss-ldapd.templates:2001
msgid ""
"You can edit /etc/nsswitch.conf by hand or choose to remove the entries "
"automatically now. Be sure to review the changes to /etc/nsswitch.conf if "
"you choose to remove the entries now."
msgstr ""

#. Type: boolean
#. Description
#: ../libpam-ldapd.templates:1001
msgid "Enable shadow lookups through NSS?"
msgstr ""

#. Type: boolean
#. Description
#: ../libpam-ldapd.templates:1001
msgid ""
"To allow LDAP users to log in, the NSS module needs to be enabled to perform "
"shadow password lookups. The shadow entries themselves may be empty - that "
"is, there is no need for password hashes to be exposed. See http://bugs.";
"debian.org/583492 for background."
msgstr ""

#. Type: boolean
#. Description
#: ../libpam-ldapd.templates:1001
msgid ""
"Please choose whether /etc/nsswitch should have the required entry added "
"automatically (in which case it should be reviewed afterwards) or whether it "
"should be left for an administrator to edit manually."
msgstr ""

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Enter the password that will be used to log in to the LDAP database when "
#~ "the root process does lookups."
#~ msgstr ""
#~ "Informe a senha que será usada para a autenticação na base de dados LDAP."

#, fuzzy
#~ msgid "LDAP version to use:"
#~ msgstr "Versão do protocolo LDAP a ser utilizada."

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Please enter which version of the LDAP protocol is to use. It is usually "
#~ "a good idea to set this to highest available version number."
#~ msgstr ""
#~ "Por favor informe qual versão do protocolo LDAP ldapns deve ser usada. "
#~ "Normalmente é uma boa idéia definir esta opção para o número de versão "
#~ "mais alto disponível."

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "For this package to work, you need to modify your /etc/nsswitch.conf to "
#~ "use the ldap datasource. There is an example file at /usr/share/doc/"
#~ "libnss-ldap/examples/nsswitch.ldap which can be used as an example for "
#~ "your nsswitch setup."
#~ msgstr ""
#~ "Para que este pacote funcione, você precisa modificar seu arquivo /etc/"
#~ "nsswitch.conf para usar a fonte de dados ldap. Existe um arquivo de "
#~ "exemplo em /usr/share/doc/libnss-ldap/examples/nsswitch.ldap que pode ser "
#~ "usado como um exemplo para a sua configuração do nsswitch ou que pode ser "
#~ "copiado sobrepondo sua configuração atual."

#~ msgid "distinguished name of the search base"
#~ msgstr "O nome distinto (dn) da base de procura."

#~ msgid "password for database login account"
#~ msgstr "Senha para a autenticação na base de dados."

#~ msgid "nsswitch.conf is not managed automatically"
#~ msgstr "O arquivo nsswitch.conf não é gerenciado automaticamente."

#~ msgid "make configuration readable/writeable by owner only"
#~ msgstr "Tornar a configuração legível/gravável somente pelo dono"

#~ msgid ""
#~ "Should the libnss-ldap configuration file be readable and writable only "
#~ "by the file owner?"
#~ msgstr ""
#~ "O arquivo de configuração da libnss-ldap deve ser legível e gravável "
#~ "somente pelo dono do arquivo ?"

#~ msgid ""
#~ "If you use passwords in your libnss-ldap configuration, it is usually a "
#~ "good idea to have the configuration set with mode 0600 (readable and "
#~ "writable only by the file's owner)."
#~ msgstr ""
#~ "Caso você use senhas em seu arquivo de configuração da libnss-ldap é "
#~ "normalmente uma boa idéia ter as permissões do arquivo de configuração "
#~ "definidas para o modo 0600 (legível e gravável apenas pelo dono do "
#~ "arquivo)."

#~ msgid ""
#~ "Note: As a sanity check, libnss-ldap will check if you have nscd "
#~ "installed and will only set the mode to 0600 if nscd is present."
#~ msgstr ""
#~ "Nota : Como uma medida extra, a libnss-ldap irá checar se você possui o "
#~ "nscd instalado e somente irá deinir o modo 0600 caso o nscd esteja "
#~ "instalado."

#~ msgid "database requires login"
#~ msgstr "Base de dados requer autenticação."

#~ msgid "Does the LDAP database require login?"
#~ msgstr "A base de dados LDAP requer autenticação ?"

#~ msgid ""
#~ "Answer this question affirmatively only if you can't retreive entries "
#~ "from the database without logging in."
#~ msgstr ""
#~ "Responda a esta questão afirmativamente somente caso você não possa obter "
#~ "entradas da base de dados LDAP sem antes se autenticar."

#~ msgid "Note: Under a normal setup, this is not needed."
#~ msgstr "Nota : Sob um configuração normal, isto não é necessário."

#~ msgid "enable automatic configuration updates by debconf"
#~ msgstr "Habilitar atualizações automáticas de configuração pelo debconf"

#~ msgid ""
#~ "Should debconf automatically update libnss-ldap's configuration file?"
#~ msgstr ""
#~ "O debconf deve atualizar automaticamente o arquivo de configuração da "
#~ "libnss-ldap ?"

#~ msgid "libnss-ldap has been moved to use debconf for its configuration."
#~ msgstr "A libnss-ldap está agora usando debconf para sua configuração."

#~ msgid ""
#~ "The file will be prepended with \"###DEBCONF###\"; you can disable the "
#~ "debconf updates by removing that line."
#~ msgstr ""
#~ "O arquivo de configuração será marcado com \"###DEBCONF###\"; você pode "
#~ "desabilitar as atualizações debconf removendo essa linha."

#~ msgid "All new installations will have this by default."
#~ msgstr "Todas as novas instalações terão isso por padrão."

#~ msgid ""
#~ "Enter the name of the account that will be used to log in to the LDAP "
#~ "database."
#~ msgstr ""
#~ "Informe o nome da conta que será usada para se autenticar na base de "
#~ "dados LDAP."

#~ msgid ""
#~ "Also, before removing this package, it is wise to remove the ldap entries "
#~ "from nsswitch.conf to keep basic services functioning."
#~ msgstr ""
#~ "Adicionalmente, antes de remover este pacote, é sábio remover as entradas "
#~ "ldap do arquivo nsswitch.conf para manter os serviços básicos funcionando."

#~ msgid "dc=example,dc=net"
#~ msgstr "dc=example,dc=net"

#~ msgid "cn=proxyuser,dc=example,dc=net"
#~ msgstr "cn=proxyuser,dc=example,dc=net"

#~ msgid "3, 2"
#~ msgstr "3, 2"

#, fuzzy
#~ msgid "ldap://127.0.0.1/";
#~ msgstr "127.0.0.1"

#~ msgid "Please enter the address of the LDAP server used."
#~ msgstr "Por favor informe o endereço do servidor LDAP usada."

Attachment: signature.asc
Description: This is a digitally signed message part


Reply to: