[BTS#374031] po-debconf://dhcp3
- To: debian-l10n-portuguese@lists.debian.org
- Subject: [BTS#374031] po-debconf://dhcp3
- From: "Felipe Augusto van de Wiel (faw)" <felipe@cathedrallabs.org>
- Date: Tue, 04 Jul 2006 00:59:01 -0300
- Message-id: <[🔎] 44A9E785.9000501@cathedrallabs.org>
- In-reply-to: <449617CF.3090200@cathedrallabs.org>
- References: <20050730190527.GE8021@debian.org> <43977062.20409@cathedrallabs.org> <20060616220022.GD9815@debian.org> <44932F52.7050603@cathedrallabs.org> <20060616235020.GA10386@debian.org> <449617CF.3090200@cathedrallabs.org>
-----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-----
Hash: SHA1
On 06/19/2006 12:19 AM, Felipe Augusto van de Wiel (faw) wrote:
> On 06/16/2006 08:50 PM, Andre Luis Lopes wrote:
>
>>>Olá,
>>>
>>>On Fri, Jun 16, 2006 at 07:23:14PM -0300, Felipe Augusto van de Wiel (faw) wrote:
>>>
>>>
>>>> André, as novas traduções estão indo pro BTS sem revisão. :)
>>>>
>>>> Eu espero que não tenhamos maiores problemas, mas um erro de
>>>>digitação, ou um detalhe, vai fazer com que o mantendor tenha que
>>>>responder outro bug report. Eu vou ter tempo durante o fim de semana
>>>>pra checar as revisões e os bug reports que você tem mandado.
>
>
> [... sobre nossa conversa no Jabber, o processo de QA e os atrasos ...]
>
>
>>>Não é justo que você trabalhe tanto. Estou ajudando no que posso, mas não
>>>vejo uma maneira de tornar minhas colaborações mais frequentes em um
>>>futuro próximo, infelizmente.
>
>
> Ok. Por isso falei que vamos começar um processo pra tentar
> formar um conceito mais forte de equipe, com mais compromisso e mais
> documentação, tentar amenizar os atrasos e lançar o etch com 100%
> dos templates debconf traduzidos.
>
>
>
>>>De qualquer forma, obrigado pelo seu trabalho. Esteja certo que ele está
>>>sendo apreciado e muito :-)
>
>
> Eu que agradeço. :)
>
>
>>>P.S.: Fui bonzinho agora e mandei as atualizações da tradução do
>>>dbconfig-common para revisão e não diretamente para o BTS, mas sei que
>>>gerei ainda mais trabalho para você. Fazer o quê ? :-)
>
>
> Ok. Tente pelo menos dar o OK ou dizer, "toque você, não vou
> ter tempo até dia X", pra eu poder seguir com os templates e minhas
> revisões, o revisor pode dar continuidade no processo se o autor
> concordar, erros podem passar, mas serão em menor quantidade e evitamos
> os longos atrasos.
>
> Abraço,
Hijacking! :)
- --
Felipe Augusto van de Wiel (faw)
"Debian. Freedom to code. Code to freedom!"
-----BEGIN PGP SIGNATURE-----
Version: GnuPG v1.4.3 (GNU/Linux)
Comment: Using GnuPG with Debian - http://enigmail.mozdev.org
iD8DBQFEqeeFCjAO0JDlykYRAmsAAKCukIPCMYHA1IFB5twg0BBFnUEnPACgi+N3
f6Tv7lGqep59SvG2XXEAyWg=
=aYur
-----END PGP SIGNATURE-----
Reply to: