[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

isc-dhcp 4.2.2-2.1: Please update debconf PO translation for the package isc-dhcp



Hi,

A non-maintainer upload (NMU) will happen on isc-dhcp pretty soon, in
order to fix some pending bugs related to localization (most often new
or updated translations).

A round of translation updates is being launched to give all translators
a chance to get their translations in for that package.

Please send the updated file as a wishlist bug against the package.


The deadline for receiving the updated translation is
Thursday, March 01, 2012.

Thanks,

# Korean translations for dhcp3 package
# dhcp3 패키지에 대한 한국어 번역문.
# Copyright (C) 2007 THE dhcp3'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the dhcp3 package.
# Sunjae Park <darehanl@gmail.com>, 2007.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: dhcp3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: isc-dhcp@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2010-07-07 18:58-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2007-06-19 23:09-0500\n"
"Last-Translator: Sunjae Park <darehanl@gmail.com>\n"
"Language-Team: Korean <debian-l10n-korean@lists.debian.org>\n"
"Language: ko\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"

#. Type: string
#. Description
#: ../isc-dhcp-relay.templates:2001
msgid "Servers the DHCP relay should forward requests to:"
msgstr "DHCP 중계기가 받은 요청을 전달할 서버 목록:"

#. Type: string
#. Description
#: ../isc-dhcp-relay.templates:2001
msgid ""
"Please enter the hostname or IP address of at least one DHCP server to which "
"DHCP and BOOTP requests should be relayed."
msgstr ""
"DHCP 요청과 BOOTP 요청을 전달할 DHCP 서버의 호스트명이나 IP 주소를 하나 이상 "
"입력해주십시오."

#. Type: string
#. Description
#: ../isc-dhcp-relay.templates:2001
msgid ""
"You can specify multiple server names or IP addresses (in a space-separated "
"list)."
msgstr "서버명이나 IP 주소를 (빈칸으로 연결하여) 여러 개 지정하실 수 있습니다."

#. Type: string
#. Description
#: ../isc-dhcp-relay.templates:3001
msgid "Interfaces the DHCP relay should listen on:"
msgstr "DHCP 중계기가 대기하고 있을 인터페이스 목록:"

#. Type: string
#. Description
#: ../isc-dhcp-relay.templates:3001
msgid ""
"Please specify which network interface(s) the DHCP relay should attempt to "
"configure. Multiple interface names should be entered as a space-separated "
"list."
msgstr ""
"DHCP 중계기가 설정하고자 할 네트워크 인터페이스의 목록을 지정해주십시오. 여"
"러 개를 입력하실 경우에는 빈칸으로 연결하십시오."

#. Type: string
#. Description
#: ../isc-dhcp-relay.templates:3001
msgid ""
"Leave this field blank to allow for automatic detection and configuration of "
"network interfaces by the DHCP relay, in which case only broadcast "
"interfaces will be used (if possible)."
msgstr ""
"DHCP 중계기가 네트워크 인터페이스를 자동으로 감지해서 설정하도록 하고자 한다"
"면 이 항목을 비워두십시오. 가능하면 동보(브로드캐스트) 인터페이스만 사용하게 "
"됩니다."

#. Type: string
#. Description
#: ../isc-dhcp-relay.templates:4001
msgid "Additional options for the DHCP relay daemon:"
msgstr "DHCP 중계 데몬이 사용할 추가적인 옵션:"

#. Type: string
#. Description
#: ../isc-dhcp-relay.templates:4001
msgid "Please specify any additional options for the DHCP relay daemon."
msgstr "DHCP 중계 데몬이 사용할 추가적인 옵션을 지정해주십시오."

#. Type: string
#. Description
#: ../isc-dhcp-relay.templates:4001
msgid "For example: '-m replace' or '-a -D'."
msgstr "예: '-m replace'나 '-a -D'."

#. Type: note
#. Description
#: ../isc-dhcp-server.templates:2001
msgid "Manual configuration required after installation"
msgstr "설치 후 직접 설정 필요"

#. Type: note
#. Description
#: ../isc-dhcp-server.templates:2001
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "After the DHCP server is installed, you will need to manually configure "
#| "it by editing the file /etc/isc-dhcp/dhcpd.conf. Please note that the "
#| "dhcpd.conf supplied is just a sample, and must be adapted to the network "
#| "environment."
msgid ""
"After the DHCP server is installed, you will need to manually configure it "
"by editing the file /etc/dhcp/dhcpd.conf. Please note that the dhcpd.conf "
"supplied is just a sample, and must be adapted to the network environment."
msgstr ""
"DHCP 서버가 설치된 후 /etc/isc-dhcp/dhcpd.conf 파일을 고쳐서 서버를 직접 설정"
"하셔야 합니다. 참고로 제공된 dhcpd.conf 파일은 예제일 뿐이므로 사용하시는 환"
"경에 따라 변경하셔야 합니다."

#. Type: note
#. Description
#: ../isc-dhcp-server.templates:2001
msgid "Please configure the DHCP server as soon as the installation finishes."
msgstr "설치가 끝나면 곧바로 DHCP 서버를 설정해주십시오."

#. Type: string
#. Description
#: ../isc-dhcp-server.templates:3001
msgid "Network interfaces on which the DHCP server should listen:"
msgstr "DHCP 서버가 대기하고 있을 네트워크 인터페이스 목록:"

#. Type: string
#. Description
#: ../isc-dhcp-server.templates:3001
msgid ""
"Please specify on which network interface(s) the DHCP server should listen "
"for DHCP requests. Multiple interface names should be entered as a space-"
"separated list."
msgstr ""
"DHCP 서버가 DHCP 요청에 대기하고 있늘 네트워크 인터페이스의 목록을 지정해 주"
"십시오. 여러 개를 입력하실 경우에는 빈칸으로 연결하십시오."

#. Type: string
#. Description
#: ../isc-dhcp-server.templates:3001
msgid ""
"The interfaces will be automatically detected if this field is left blank."
msgstr "이 항목을 비워둘 경우에는 인터페이스를 자동으로 감지합니다."

#~ msgid "Non-authoritative version of DHCP server"
#~ msgstr "DHCP 서버의 비관장 버전"

#~ msgid "The version 3 DHCP server is non-authoritative by default."
#~ msgstr "DHCP 서버 버전 3은 기본적으로 비관장으로 설정되어 있습니다."

#~ msgid ""
#~ "This means that if a client requests an address that the server knows "
#~ "nothing about and the address is incorrect for that network segment, the "
#~ "server will _not_ send a DHCPNAK (which tells the client it should stop "
#~ "using the address). If you want to change this behavior, you must "
#~ "explicitly state in dhcpd.conf what network segments your server is "
#~ "authoritative for using the 'authoritative' statement."
#~ msgstr ""
#~ "즉 서버가 알 지 못하는 주소이며 해당 네트워크 부분에 사용할 수 없는 주소"
#~ "를 클라이언트가 요청할 경우에는 DHCPNAK(클라이언트가 그 주소를 사용하지 말"
#~ "라고 요청)를 보내지 않습니다. 이 설정을 바꾸고자 하신다면 dhcpd.conf에 "
#~ "'authorative' 지침을 이용하여 이 서버가 관장하고 있는 네트워크 부분을 명시"
#~ "적으로 지정하셔야 합니다."

#~ msgid "Change in default behaviour of the next-server directive"
#~ msgstr "next-server 지침의 기본 방침 변경"

#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "From version 3.0.3, the DHCP server's default value of the next-server "
#~| "directive has changed. If you are network booting clients, and your TFTP "
#~| "server is your DHCP server, you need to explicitly set a next-server "
#~| "directive to state this. Please see /usr/share/doc/isc-dhcp-server/NEWS."
#~| "Debian.gz and /usr/share/doc/isc-dhcp-common/RELNOTES.gz for more "
#~| "information."
#~ msgid ""
#~ "From version 3.0.3, the DHCP server's default value of the next-server "
#~ "directive has changed. If you are network booting clients, and your TFTP "
#~ "server is your DHCP server, you need to explicitly set a next-server "
#~ "directive to state this. Please see /usr/share/doc/dhcp3-server/NEWS."
#~ "Debian.gz and /usr/share/doc/dhcp3-common/RELNOTES.gz for more "
#~ "information."
#~ msgstr ""
#~ "버전 3.0.3부터 DHCP 서버 next-server 지침의 기본값이 바뀌었습니다. 클라이"
#~ "언트를 네트워크 부팅하고 있으며 TFTP 서버가 DHCP 서버와 같다면 next-"
#~ "server 지침으로 이 사실을 명시적으로 지정하셔야 합니다. 더 자세한 정보는 /"
#~ "usr/share/doc/isc-dhcp-server/NEWS.Debian.gz와 /usr/share/doc/dhcp3-"
#~ "common/RELNOTES.gz를 참조하십시오."

#~ msgid "dhclient-script moved"
#~ msgstr "dhclient-script 위치 변경"

#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "As of 3.0.4-2, dhclient-script is installed in /sbin and is no longer "
#~| "registered as a configuration file. /etc/isc-dhcp/dhclient-script "
#~| "appears to have been modified at some point, so it has not been removed. "
#~| "However it is no longer being used."
#~ msgid ""
#~ "As of 3.0.4-2, dhclient-script is installed in /sbin and is no longer "
#~ "registered as a configuration file. /etc/dhcp3/dhclient-script appears to "
#~ "have been modified at some point, so it has not been removed. However it "
#~ "is no longer being used."
#~ msgstr ""
#~ "버전 3.0.4-2부터는 dhclient-script가 /sbin에 설치되며 더 이상 설정파일로 "
#~ "등록되지 않습니다. /etc/isc-dhcp/dhclient-script에 변경사항이 있는 것으로 "
#~ "보여 지우지는 않았습니다. 하지만 이 파일을 더 이상 사용하지는 않습니다."

#~ msgid ""
#~ "Please consider using the hook infrastructure (see dhclient-script(8) for "
#~ "more information) instead of modifying dhclient-script."
#~ msgstr ""
#~ "dhclient-script를 변경하기보다는 후크 기반(자세한 정보는 dhclient-script"
#~ "(8) 참조)을 사용하길 권장합니다."

#~ msgid "dhclient needs restarting"
#~ msgstr "dhclient를 재시작해야 합니다"

#~ msgid ""
#~ "As always, dhclient is not restarted on upgrade, so you are still running "
#~ "the previous version of dhclient. You can restart it by doing an ifdown "
#~ "and ifup on the interface(s) that are configured to use DHCP, or by "
#~ "explicitly killing and restarting dhclient."
#~ msgstr ""
#~ "언제나처럼 업그레이드를 해도 dhclient는 다시 시작시키지 않으므로 아직 예"
#~ "전 버전의 dhclient를 사용중입니다. DHCP를 사용하는 인터페이스에 ifdown과 "
#~ "ifup를 하셔서 dhclient를 다시 시작하거나 dhclient를 직접 죽여서 다시 시작"
#~ "하실 수 습니다."

#~ msgid ""
#~ "Naturally, you should exercise caution if you are managing a remote "
#~ "server via an interface using DHCP."
#~ msgstr ""
#~ "DHCP를 이용하는 인터페이스를 통해 원격 서버를 관리하고 계신다면 당연히 주"
#~ "의하시길 바랍니다."

Reply to: