Hallo Christoph, vielen Dank fürs Korrekturlesen! Am Tue, Feb 06, 2024 at 06:02:26PM +0100 schrieb Christoph Brinkhaus: > > vielen Dank fürs Korrekturlesen! > > > > Am Mon, Feb 05, 2024 at 11:57:18AM +0100 schrieb Christoph Brinkhaus: > > > > msgid "" > > > > "Percentage of the CPU that this job got. This is just user + system times " > > > > "divided by the total running time. It also prints a percentage sign." > > > > msgstr "" > > > > "Prozentanteil der CPU, die dieser Auftrag erhielt. Dies ist einfach die " > > > > "Benutzer- + Systemzeit geteilt durch die gesamte Laufzeit. Gib auch ein " > > > > "Prozentzeichen aus." > > > s/Gib/Es gibt/ > > > > Außer das es genauer die Worte im Original abbildet sehe ich keine > > Vorteil. Es liest sich schlechter und ist länger, und das Risiko eines > > Missverständnisses sehe ich nicht. > > "Gib auch ein Prozentzeichen aus." klingt für mich an einen Befehl an > das Programm. Ein Missverständnis wird es aber nicht geben. Also kann > Deine Formulierung gerne so bleiben. Mit Gib → Gibt Viele Grüße Helge -- Dr. Helge Kreutzmann debian@helgefjell.de Dipl.-Phys. http://www.helgefjell.de/debian.php 64bit GNU powered gpg signed mail preferred Help keep free software "libre": http://www.ffii.de/
Attachment:
signature.asc
Description: PGP signature