[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

[RFR] man://manpages-l10n/xvminitoppm.1.po



Hallo Mitübersetzer,
ich habe kürzlich eine Handbuchseite aus Abschnitt 1 übersetzt.

Es sind insgesamt 34 Zeichenketten.

Für konstruktives Korrekturlesen wäre ich sehr dankbar.

Viele Grüße

           Helge

-- 
      Dr. Helge Kreutzmann                     debian@helgefjell.de
           Dipl.-Phys.                   http://www.helgefjell.de/debian.php
        64bit GNU powered                     gpg signed mail preferred
           Help keep free software "libre": http://www.ffii.de/
# German translation of manpages
# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package.
# Copyright © of this file:
# Helge Kreutzmann <debian@helgefjell.de>, 2023.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: manpages-l10n 4.18.1\n"
"POT-Creation-Date: 2023-02-15 19:26+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2023-04-27 18:17+0200\n"
"Last-Translator: Helge Kreutzmann <debian@helgefjell.de>\n"
"Language-Team: German <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

#. type: IX
#: debian-bullseye
#, no-wrap
msgid "xvminitoppm"
msgstr "xvminitoppm"

#. type: TH
#: debian-bullseye
#, no-wrap
msgid "14 December 1993"
msgstr "14. Dezember 1993"

#. type: SH
#: debian-bullseye debian-unstable fedora-38 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-5 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "NAME"
msgstr "BEZEICHNUNG"

#. type: Plain text
#: debian-bullseye
msgid "xvminitoppm - convert a XV \"thumbnail\" picture to PPM"
msgstr "xvminitoppm - Ein XV-»Vorschau«-Bild in PPM konvertieren"

#. type: SH
#: debian-bullseye debian-unstable fedora-38 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-5 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "SYNOPSIS"
msgstr "ÜBERSICHT"

#. type: Plain text
#: debian-bullseye
msgid "B<xvminitoppm> [I<xvminipic>]"
msgstr "B<xvminitoppm> [I<XV_Vorschaubild>]"

#. type: SH
#: debian-bullseye debian-unstable fedora-38 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-5 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "DESCRIPTION"
msgstr "BESCHREIBUNG"

#. type: Plain text
#: debian-bullseye
msgid ""
"Reads a XV \"thumbnail\" picture (a miniature picture generated by the "
"\"VisualSchnauzer\" browser) as input.  Produces a portable pixmap as output."
msgstr ""
"Liest ein XV-»Vorschau«-Bild (ein durch den »VisualSchnauzer« erstelltes "
"Minibild) als Eingabe. Erstellt eine portable Rastergraphic als Ausgabe."

#. type: SH
#: debian-bullseye debian-unstable fedora-38 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-5 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "SEE ALSO"
msgstr "SIEHE AUCH"

# FIXME ppm(5), xv(1) → B<ppm>(5), B<xv>(1)
#. type: Plain text
#: debian-bullseye
msgid "ppm(5), xv(1)"
msgstr "B<ppm>(5), B<xv>(1)"

#. type: SH
#: debian-bullseye
#, no-wrap
msgid "AUTHOR"
msgstr "AUTOR"

#.  Permission to use, copy, modify, and distribute this software and its
#.  documentation for any purpose and without fee is hereby granted, provided
#.  that the above copyright notice appear in all copies and that both that
#.  copyright notice and this permission notice appear in supporting
#.  documentation.  This software is provided "as is" without express or
#.  implied warranty.
#. type: Plain text
#: debian-bullseye
msgid "Copyright (C) 1993 by Ingo Wilken"
msgstr "Copyright (C) 1993 Ingo Wilken"

#. type: TH
#: debian-unstable fedora-38 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-5
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Xvminitoppm User Manual"
msgstr "Xvminitoppm-Benutzerhandbuch"

#. type: TH
#: debian-unstable fedora-38 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-5
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "02 April 2006"
msgstr "2. April 2006"

#. type: TH
#: debian-unstable fedora-38 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-5
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "netpbm documentation"
msgstr "Netpbm-Dokumentation"

#. type: Plain text
#: debian-unstable fedora-38 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-5
#: opensuse-tumbleweed
msgid "xvminitoppm - convert an XV \"thumbnail\" picture to PPM"
msgstr "xvminitoppm - Ein XV-»Vorschau«-Bild in PPM konvertieren"

#. type: UN
#: debian-unstable fedora-38 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-5
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "synopsis"
msgstr "Übersicht"

#. type: Plain text
#: debian-unstable fedora-38 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-5
#: opensuse-tumbleweed
msgid "B<xvminitoppm>"
msgstr "B<xvminitoppm>"

#. type: Plain text
#: debian-unstable fedora-38 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-5
#: opensuse-tumbleweed
msgid "[I<xvminipic>]"
msgstr "[I<<XV_Vorschaubild>]"

#. type: UN
#: debian-unstable fedora-38 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-5
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "description"
msgstr "description"

#. type: Plain text
#: debian-unstable fedora-38 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-5
#: opensuse-tumbleweed
msgid "This program is part of B<Netpbm>(1)\\&."
msgstr "Dieses Programm ist Teil von B<netpbm>(1)\\&."

#. type: Plain text
#: debian-unstable fedora-38 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-5
#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"B<xvminittoppm> reads an XV \"thumbnail\" picture (a miniature picture "
"generated by the \"VisualSchnauzer\" browser) as input and produces a PPM "
"image as output."
msgstr ""
"B<xvminittoppm> liest ein XV-»Vorschau«-Bild (ein durch den "
"»VisualSchnauzer« erstelltes Minibild) als Eingabe. Erstellt ein PPM-Bild "
"als Ausgabe."

#. type: UN
#: debian-unstable fedora-38 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "options"
msgstr "options"

#. type: SH
#: debian-unstable fedora-38 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "OPTIONS"
msgstr "OPTIONEN"

# FIXME: Why hard line breaks here?
#. type: Plain text
#: debian-unstable fedora-38 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid ""
"There are no command line options defined specifically\n"
"for B<xvminitoppm>, but it recognizes the options common to all\n"
"programs based on libnetpbm (See \n"
"E<.UR index.html#commonoptions>\n"
" Common Options\n"
"E<.UE>\n"
"\\&.)\n"
msgstr ""
"Für B<xvminitoppm> gibt es keine spezifischen Befehlszeilenoptionen, aber es\n"
"werden die gemeinsamen Optionen für alle auf libnetpbm basierenden Programme\n"
"akzeptiert (siehe E<.UR index.html#commonoptions>Common OptionsE<.UE>\\&.)\n"

# FIXME seealso → SEE ALSO
#. type: UN
#: debian-unstable fedora-38 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-5
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "seealso"
msgstr "siehe auch"

#. type: Plain text
#: debian-unstable fedora-38 fedora-rawhide mageia-cauldron
msgid "B<pamtoxvmini>(1)\\&, B<ppm>(1)\\&, B<xv> manual"
msgstr "B<pamtoxvmini>(1)\\&, B<ppm>(1)\\&, B<xv>-Handbuch"

#. type: UN
#: debian-unstable fedora-38 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-5
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "history"
msgstr "history"

#. type: SH
#: debian-unstable fedora-38 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-5
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "HISTORY"
msgstr "GESCHICHTE"

#. type: Plain text
#: debian-unstable fedora-38 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-5
#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"A program of this name was written in 1993 by Ingo Wilken and was part of "
"Netpbm until Release 10.34 (April 2006).  At that time, it was replaced in "
"Netpbm by the current program, which was written by Bryan Henderson.  The "
"function of the newer program is identical to that of the older one; the "
"reason for the replacement is that the newer one is easier to maintain."
msgstr ""
"1993 wurde ein Programm dieses Namens von Ingo Wilken geschrieben. Dies war "
"Teil von Netpbm bis zur Veröffentlichung 10.34 (April 2006). Zu diesem "
"Zeitpunkt wurde es in Netpbm durch das aktuelle Programm ersetzt, das von "
"Bryan Henderson geschrieben wurde. Die Funktion des neueren Programms ist "
"identisch zu dem des älteren; der Grund für die Ersetzung ist der, dass das "
"neuere leichter zu warten ist."

#. type: SH
#: debian-unstable fedora-38 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-5
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "DOCUMENT SOURCE"
msgstr "URSPRUNG DES DOKUMENTS"

#. type: Plain text
#: debian-unstable fedora-38 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-5
#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"This manual page was generated by the Netpbm tool 'makeman' from HTML "
"source.  The master documentation is at"
msgstr ""
"Diese Handbuchseite wurde vom Netpbm-Werkzeug »makeman« aus der HTML-Quelle "
"erstellt. Das Master-Dokument befindet sich unter"

#. type: Plain text
#: debian-unstable fedora-38 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-5
#: opensuse-tumbleweed
msgid "B<http://netpbm.sourceforge.net/doc/xvminitoppm.html>"
msgstr "B<http://netpbm.sourceforge.net/doc/xvminitoppm.html>"

#. type: Plain text
#: opensuse-leap-15-5 opensuse-tumbleweed
msgid "B<pamtoxvmini>(1)\\&, B<ppm>(5)\\&, B<xv> manual"
msgstr "B<pamtoxvmini>(1)\\&, B<ppm>(5)\\&, B<xv>-Handbuch"

Attachment: signature.asc
Description: PGP signature


Reply to: