[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

[RFR] man://manpages-de/namespaces.7.po (2/5)



Hallo Mitübersetzer,
ich habe mir noch mal ein paar Handbuchseiten vorgenommen. Die
angehängte ist aus dem Paket manpages und enthält
183 Zeichenketten (ca. 36 pro Teil). Ich würde mich um
konstruktive Kritik zu der Übersetzung sehr freuen.

Vielen Dank!

Viele Grüße

             Helge

-- 
      Dr. Helge Kreutzmann                     debian@helgefjell.de
           Dipl.-Phys.                   http://www.helgefjell.de/debian.php
        64bit GNU powered                     gpg signed mail preferred
           Help keep free software "libre": http://www.ffii.de/
#. type: tbl table
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Time"
msgstr "Zeit"

#. type: tbl table
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "CLONE_NEWTIME"
msgstr "CLONE_NEWTIME"

#. type: tbl table
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<time_namespaces>(7)"
msgstr "B<time_namespaces>(7)"

#. type: tbl table
#: archlinux fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid ""
"Boot and monotonic\n"
"clocks"
msgstr ""
"Startzeit und monotone\n"
"Uhren"

#. type: tbl table
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-3 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "User"
msgstr "User"

#. type: tbl table
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-3 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "CLONE_NEWUSER"
msgstr "CLONE_NEWUSER"

#. type: tbl table
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<user_namespaces>(7)"
msgstr "B<user_namespaces>(7)"

#. type: tbl table
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-3 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "User and group IDs"
msgstr "Benutzer- und Gruppenkennungen"

#. type: tbl table
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-3 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "UTS"
msgstr "UTS"

#. type: tbl table
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-3 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "CLONE_NEWUTS"
msgstr "CLONE_NEWUTS"

#. type: tbl table
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<uts_namespaces>(7)"
msgstr "B<uts_namespaces>(7)"

#. type: tbl table
#: archlinux fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid ""
"Hostname and NIS\n"
"domain name"
msgstr ""
"Rechnername und NIS-\n"
"Domain-Name"

# #-#-#-#-#  archlinux: namespaces.7.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#
# #-#-#-#-#  debian-bullseye: namespaces.7.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#
# #-#-#-#-#  debian-unstable: namespaces.7.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#
# #-#-#-#-#  fedora-rawhide: namespaces.7.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#
# #-#-#-#-#  mageia-cauldron: namespaces.7.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#
# #-#-#-#-#  opensuse-tumbleweed: namespaces.7.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#
#. #-#-#-#-#  archlinux: namespaces.7.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#.  ==================== The namespaces API ====================
#. type: SS
#. #-#-#-#-#  debian-bullseye: namespaces.7.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#.  ==================== The namespaces API ====================
#. type: SS
#. #-#-#-#-#  debian-unstable: namespaces.7.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#.  ==================== The namespaces API ====================
#. type: SS
#. #-#-#-#-#  fedora-rawhide: namespaces.7.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#.  ==================== The namespaces API ====================
#. type: SS
#. #-#-#-#-#  mageia-cauldron: namespaces.7.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#.  ==================== The namespaces API ====================
#. type: SS
#. #-#-#-#-#  opensuse-leap-15-3: namespaces.7.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. type: SS
#. #-#-#-#-#  opensuse-tumbleweed: namespaces.7.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#.  ==================== The namespaces API ====================
#. type: SS
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-3 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "The namespaces API"
msgstr "Das Namensraum-API"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-3 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"As well as various I</proc> files described below, the namespaces API "
"includes the following system calls:"
msgstr ""
"Neben verschiedenen, nachfolgend beschriebenen Dateien in I</proc> enthält "
"das Namensraum-API die folgenden Systemaufrufe:"

#. type: TP
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-3 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<clone>(2)"
msgstr "B<clone>(2)"

#. type: Plain text
#: archlinux fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The B<clone>(2)  system call creates a new process.  If the I<flags> "
"argument of the call specifies one or more of the B<CLONE_NEW*> flags listed "
"above, then new namespaces are created for each flag, and the child process "
"is made a member of those namespaces.  (This system call also implements a "
"number of features unrelated to namespaces.)"
msgstr ""
"Der Systemaufruf B<clone>(2) erstellt einen neuen Prozess. Falls das "
"Argument I<Schalter> des Aufrufs einen oder mehrere der oben aufgeführten "
"Schalter B<CLONE_NEW*> enthält, dann werden für jeden der Schalter neue "
"Namensräume erstellt und der Kindprozess wird zum Mitglied in jedem dieser "
"Namensräume gemacht. (Dieser Systemaufruf implementiert auch eine Reihe von "
"Funktionalitäten ohne Bezug zu Namensräumen.)"

#. type: TP
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-3 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<setns>(2)"
msgstr "B<setns>(2)"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-3 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The B<setns>(2)  system call allows the calling process to join an existing "
"namespace.  The namespace to join is specified via a file descriptor that "
"refers to one of the I</proc/[pid]/ns> files described below."
msgstr ""
"Der Systemaufruf B<setns>(2) erlaubt es dem aufrufenden Prozess einem "
"bestehenden Namensraum beizutreten. Der beizutretende Namensraum wird über "
"einen Dateideskriptor festgelegt, der sich auf eine der nachfolgend "
"beschriebenen Dateien in I</proc/[PID]/ns> bezieht."

#. type: TP
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-3 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<unshare>(2)"
msgstr "B<unshare>(2)"

#. type: Plain text
#: archlinux fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The B<unshare>(2)  system call moves the calling process to a new "
"namespace.  If the I<flags> argument of the call specifies one or more of "
"the B<CLONE_NEW*> flags listed above, then new namespaces are created for "
"each flag, and the calling process is made a member of those namespaces.  "
"(This system call also implements a number of features unrelated to "
"namespaces.)"
msgstr ""
"Der Systemaufruf B<unshare>(2) verschiebt den aufrufenden Prozess in einen "
"neuen Namensraum. Falls das Argument I<Schalter> des Aufrufs einen oder "
"mehrere der oben aufgeführten Schalter B<CLONE_NEW*> enthält, dann werden "
"für jeden der Schalter neue Namensräume erstellt und der Kindprozess wird "
"zum Mitglied in jedem dieser Namensräume gemacht. (Dieser Systemaufruf "
"implementiert auch eine Reihe von Funktionalitäten ohne Bezug zu "
"Namensräumen.)"

#. type: TP
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<ioctl>(2)"
msgstr "B<ioctl>(2)"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Various B<ioctl>(2)  operations can be used to discover information about "
"namespaces.  These operations are described in B<ioctl_ns>(2)."
msgstr ""
"Verschiedene B<ioctl>(2)-Aktionen können zum Ermitteln von Informationen "
"über Namensräume verwandt werden. Diese Aktionen sind in B<ioctl_ns>(2) "
"beschrieben."

#
#.  ==================== The /proc/[pid]/ns/ directory ====================
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Creation of new namespaces using B<clone>(2)  and B<unshare>(2)  in most "
"cases requires the B<CAP_SYS_ADMIN> capability, since, in the new namespace, "
"the creator will have the power to change global resources that are visible "
"to other processes that are subsequently created in, or join the namespace.  "
"User namespaces are the exception: since Linux 3.8, no privilege is required "
"to create a user namespace."
msgstr ""
"In den meisten Fällen benötigt die Erstellung neuer Namensräume mittels "
"B<clone>(2) und B<unshare>(2) die Capability B<CAP_SYS_ADMIN>, da der "
"Ersteller in den neuen Namensräumen die Macht hat, globale Ressourcen zu "
"ändern, die anderen Prozessen sichtbar sind, die nachfolgend in dem "
"Namensraum erstellt werden oder diesem beitreten. Benutzernamensräume sind "
"eine Ausnahme: seit Linux 3.8 werden keine Privilegien zur Erstellung eines "
"Benutzernamensraums benötigt."

#. type: SS
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-3 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "The /proc/[pid]/ns/ directory"
msgstr "Das Verzeichnis /proc/[PID]/ns/"

#.  See commit 6b4e306aa3dc94a0545eb9279475b1ab6209a31f
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-3 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Each process has a I</proc/[pid]/ns/> subdirectory containing one entry for "
"each namespace that supports being manipulated by B<setns>(2):"
msgstr ""
"Jeder Prozess verfügt über ein Unterverzeichnis I</proc/[PID]/ns/>, das "
"einen Eintrag für jeden Namensraum enthält, der die Manipulation mittels "
"B<setns>(2) erlaubt:"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid ""
"$ B<ls -l /proc/$$/ns | awk \\(aq{print $1, $9, $10, $11}\\(aq>\n"
"total 0\n"
"lrwxrwxrwx. cgroup -E<gt> cgroup:[4026531835]\n"
"lrwxrwxrwx. ipc -E<gt> ipc:[4026531839]\n"
"lrwxrwxrwx. mnt -E<gt> mnt:[4026531840]\n"
"lrwxrwxrwx. net -E<gt> net:[4026531969]\n"
"lrwxrwxrwx. pid -E<gt> pid:[4026531836]\n"
"lrwxrwxrwx. pid_for_children -E<gt> pid:[4026531834]\n"
"lrwxrwxrwx. time -E<gt> time:[4026531834]\n"
"lrwxrwxrwx. time_for_children -E<gt> time:[4026531834]\n"
"lrwxrwxrwx. user -E<gt> user:[4026531837]\n"
"lrwxrwxrwx. uts -E<gt> uts:[4026531838]\n"
msgstr ""
"$ B<ls -l /proc/$$/ns | awk \\(aq{print $1, $9, $10, $11}\\(aq>\n"
"total 0\n"
"lrwxrwxrwx. cgroup -E<gt> cgroup:[4026531835]\n"
"lrwxrwxrwx. ipc -E<gt> ipc:[4026531839]\n"
"lrwxrwxrwx. mnt -E<gt> mnt:[4026531840]\n"
"lrwxrwxrwx. net -E<gt> net:[4026531969]\n"
"lrwxrwxrwx. pid -E<gt> pid:[4026531836]\n"
"lrwxrwxrwx. pid_for_children -E<gt> pid:[4026531834]\n"
"lrwxrwxrwx. time -E<gt> time:[4026531834]\n"
"lrwxrwxrwx. time_for_children -E<gt> time:[4026531834]\n"
"lrwxrwxrwx. user -E<gt> user:[4026531837]\n"
"lrwxrwxrwx. uts -E<gt> uts:[4026531838]\n"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-3 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Bind mounting (see B<mount>(2))  one of the files in this directory to "
"somewhere else in the filesystem keeps the corresponding namespace of the "
"process specified by I<pid> alive even if all processes currently in the "
"namespace terminate."
msgstr ""
"Durch Bind-Einhängungen (siehe B<mount>(2)) einer der Dateien in diesem "
"Verzeichnis an einen anderen Platz im Dateisystem wird der entsprechende "
"Namensraum des durch I<PID> festgelegten Prozesses am Leben erhalten, selbst "
"wenn alle derzeit im Namensraum befindliche Prozesse beendet werden."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-3 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Opening one of the files in this directory (or a file that is bind mounted "
"to one of these files)  returns a file handle for the corresponding "
"namespace of the process specified by I<pid>.  As long as this file "
"descriptor remains open, the namespace will remain alive, even if all "
"processes in the namespace terminate.  The file descriptor can be passed to "
"B<setns>(2)."
msgstr ""
"Öffnen einer der Dateien in diesem Verzeichnis (oder einer Datei, die auf "
"eine dieser Dateien bind-eingehängt ist) liefert einen Datei-Handle auf den "
"Namensraum zurück, der dem durch I<PID> festgelegten Prozess entspricht. "
"Solange dieser Dateideskriptor offen bleibt, wird der Namensraum am Leben "
"bleiben, selbst falls alle Prozesse in diesem Namensraum beendet werden. Der "
"Dateideskriptor kann an B<setns>(2) weitergegeben werden."

#. #-#-#-#-#  archlinux: namespaces.7.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#.  commit bf056bfa80596a5d14b26b17276a56a0dcb080e5
#.  Eric Biederman: "I reserve the right for st_dev to be significant
#.  when comparing namespaces."
#.  https://lore.kernel.org/lkml/87poky5ca9.fsf@xmission.com/
#.  Re: Documenting the ioctl interfaces to discover relationships...
#.  Date: Mon, 12 Dec 2016 11:30:38 +1300
#. type: Plain text
#. #-#-#-#-#  debian-bullseye: namespaces.7.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#.  commit bf056bfa80596a5d14b26b17276a56a0dcb080e5
#.  Eric Biederman: "I reserve the right for st_dev to be significant
#.  when comparing namespaces."
#.  https://lore.kernel.org/lkml/87poky5ca9.fsf@xmission.com/
#.  Re: Documenting the ioctl interfaces to discover relationships...
#.  Date: Mon, 12 Dec 2016 11:30:38 +1300
#. type: Plain text
#. #-#-#-#-#  debian-unstable: namespaces.7.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#.  commit bf056bfa80596a5d14b26b17276a56a0dcb080e5
#.  Eric Biederman: "I reserve the right for st_dev to be significant
#.  when comparing namespaces."
#.  https://lore.kernel.org/lkml/87poky5ca9.fsf@xmission.com/
#.  Re: Documenting the ioctl interfaces to discover relationships...
#.  Date: Mon, 12 Dec 2016 11:30:38 +1300
#. type: Plain text
#. #-#-#-#-#  fedora-rawhide: namespaces.7.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#.  commit bf056bfa80596a5d14b26b17276a56a0dcb080e5
#.  Eric Biederman: "I reserve the right for st_dev to be significant
#.  when comparing namespaces."
#.  https://lore.kernel.org/lkml/87poky5ca9.fsf@xmission.com/
#.  Re: Documenting the ioctl interfaces to discover relationships...
#.  Date: Mon, 12 Dec 2016 11:30:38 +1300
#. type: Plain text
#. #-#-#-#-#  mageia-cauldron: namespaces.7.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#.  commit bf056bfa80596a5d14b26b17276a56a0dcb080e5
#.  Eric Biederman: "I reserve the right for st_dev to be significant
#.  when comparing namespaces."
#.  https://lore.kernel.org/lkml/87poky5ca9.fsf@xmission.com/
#.  Re: Documenting the ioctl interfaces to discover relationships...
#.  Date: Mon, 12 Dec 2016 11:30:38 +1300
#. type: Plain text
#. #-#-#-#-#  opensuse-leap-15-3: namespaces.7.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#.  commit bf056bfa80596a5d14b26b17276a56a0dcb080e5
#. type: Plain text
#. #-#-#-#-#  opensuse-tumbleweed: namespaces.7.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#.  commit bf056bfa80596a5d14b26b17276a56a0dcb080e5
#.  Eric Biederman: "I reserve the right for st_dev to be significant
#.  when comparing namespaces."
#.  https://lore.kernel.org/lkml/87poky5ca9.fsf@xmission.com/
#.  Re: Documenting the ioctl interfaces to discover relationships...
#.  Date: Mon, 12 Dec 2016 11:30:38 +1300
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-3 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"In Linux 3.7 and earlier, these files were visible as hard links.  Since "
"Linux 3.8, they appear as symbolic links.  If two processes are in the same "
"namespace, then the device IDs and inode numbers of their I</proc/[pid]/ns/"
"xxx> symbolic links will be the same; an application can check this using "
"the I<stat.st_dev> and I<stat.st_ino> fields returned by B<stat>(2).  The "
"content of this symbolic link is a string containing the namespace type and "
"inode number as in the following example:"
msgstr ""
"Unter Linux 3.7 und älter waren diese Dateien als harte Links sichtbar. Seit "
"Linux 3.8 erscheinen sie als symbolische Links. Falls zwei Prozesse im "
"gleichen Namensraum sind, dann werden die Gerätekennungen und Inode-Nummern "
"ihrer symbolischen Links I</proc/[PID]/ns/xxx> identisch sein; die Anwendung "
"kann dies mittels der von B<stat>(2) zurückgelieferten Felder I<stat.st_dev> "
"und I<stat.st_ino> überprüfen. Der Inhalt dieses symbolischen Links ist eine "
"Zeichenkette, die den Namensraumtyp und die Inode-Nummer wie im folgenden "
"Beispiel enthält:"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-3 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid ""
"$ B<readlink /proc/$$/ns/uts>\n"
"uts:[4026531838]\n"
msgstr ""
"$ B<readlink /proc/$$/ns/uts>\n"
"uts:[4026531838]\n"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-3 opensuse-tumbleweed
msgid "The symbolic links in this subdirectory are as follows:"
msgstr "Die symbolischen Links in diesem Unterverzeichnis sind wie folgt:"

#. type: TP
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-3 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "I</proc/[pid]/ns/cgroup> (since Linux 4.6)"
msgstr "I</proc/[PID]/ns/cgroup> (seit Linux 4.6)"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-3 opensuse-tumbleweed
msgid "This file is a handle for the cgroup namespace of the process."
msgstr "Diese Datei ist ein Handle für den Cgroup-Namensraum des Prozesses."

#. type: TP
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-3 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "I</proc/[pid]/ns/ipc> (since Linux 3.0)"
msgstr "I</proc/[PID]/ns/ipc> (seit Linux 3.0)"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-3 opensuse-tumbleweed
msgid "This file is a handle for the IPC namespace of the process."
msgstr "Diese Datei ist ein Handle für den IPC-Namensraum des Prozesses."

Attachment: signature.asc
Description: PGP signature


Reply to: