Hallo Martin, mir sind im Depot ein paar Dinge aufgefallen, diff hängt an; ich habe ihn nicht eingereicht (kann ich aber machen, falls Du möchtest). Viele Grüße Helge -- Dr. Helge Kreutzmann debian@helgefjell.de Dipl.-Phys. http://www.helgefjell.de/debian.php 64bit GNU powered gpg signed mail preferred Help keep free software "libre": http://www.ffii.de/
diff --git a/po/man5/proc.5.po b/po/man5/proc.5.po index f331af6..bb13676 100644 --- a/po/man5/proc.5.po +++ b/po/man5/proc.5.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: manpages-de\n" "POT-Creation-Date: 2012-05-09 21:49+0300\n" -"PO-Revision-Date: 2012-04-27 14:20+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2012-05-19 15:01+0200\n" "Last-Translator: Martin Eberhard Schauer <Martin.E.Schauer@gmx.de>\n" "Language-Team: German <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n" "Language: de\n" @@ -1972,20 +1972,19 @@ msgstr "" "ignorierter und abgefangener Signale (see B<signal>(7))." #. type: Plain text -#, fuzzy msgid "" "I<CapInh>, I<CapPrm>, I<CapEff>: Masks of capabilities enabled in " "inheritable, permitted, and effective sets (see B<capabilities>(7))." msgstr "" -"I<CapInh>, I<CapPrm>, I<CapEff>: In den »inheritable, permitted, and " -"effective sets« aktivierte Capability-Masken (siehe B<capabilities>(7))." +"I<CapInh>, I<CapPrm>, I<CapEff>: In den veerbbaren, erlaubten und effektiven " +"Capability-Mengen aktivierte Masken (siehe B<capabilities>(7))." #. type: Plain text msgid "" "I<CapBnd>: Capability Bounding set (since kernel 2.6.26, see B<capabilities>" "(7))." msgstr "" -"I<CapBnd>: Capability Bounding set (seit Kernel 2.6.26, siehe B<capabilities>" +"I<CapBnd>: Capability-Begrenzungsmenge (seit Kernel 2.6.26, siehe B<capabilities>" "(7))." #. type: Plain text @@ -2001,8 +2000,8 @@ msgid "" "I<Cpus_allowed_list>: Same as previous, but in \"list format\" (since Linux " "2.6.26, see B<cpuset>(7))." msgstr "" -"I<Cpus_allowed_list>: dasselbe wie das Letzte, aber in »Listenformat« (seit " -"Linux 2.6.26, siehe B<cpuset>(7))." +"I<Cpus_allowed_list>: dasselbe wie das vorhergehende, aber in »Listenformat« " +"(seit Linux 2.6.26, siehe B<cpuset>(7))." #. type: Plain text msgid "" @@ -2499,18 +2498,6 @@ msgid "I</proc/loadavg>" msgstr "I</proc/loadavg>" #. type: Plain text -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "The first three fields in this file are load average figures giving the " -#| "number of jobs in the run queue (state R) or waiting for disk I/O (state " -#| "D) averaged over 1, 5, and 15 minutes. They are the same as the load " -#| "average numbers given by B<uptime>(1) and other programs. The fourth " -#| "field consists of two numbers separated by a slash (/). The first of " -#| "these is the number of currently executing kernel scheduling entities " -#| "(processes, threads); this will be less than or equal to the number of " -#| "CPUs. The value after the slash is the number of kernel scheduling " -#| "entities that currently exist on the system. The fifth field is the PID " -#| "of the process that was most recently created on the system." msgid "" "The first three fields in this file are load average figures giving the " "number of jobs in the run queue (state R) or waiting for disk I/O (state D) " @@ -2528,8 +2515,8 @@ msgstr "" "gleichen Angaben für die durchschnittliche Belastung, wie sei von B<uptime>" "(1) und anderen Programmen angegeben werden. Das vierte Feld besteht aus " "zwei durch einen Schrägstrich (/) getrennten Zahlen. Die erste davon ist die " -"Anzahl von derzeit ausgeführt Kernel-Scheduling-Einheiten (Prozesse, " -"Threads), das ist weniger als oder gleich der Anzahl von CPUs. Der Wert nach " +"Anzahl von derzeit ausführbaren Kernel-Scheduling-Einheiten (Prozesse, " +"Threads). Der Wert nach " "dem Schrägstrich ist die Anzahl der Kernel-Scheduling-Einheiten, die aktuell " "auf dem System existieren. Das fünfte Feld ist die PID des Prozesses, der " "zuletzt auf dem System erzeugt wurde." @@ -3247,9 +3234,7 @@ msgstr "" msgid "I<disk_io: (2,0):(31,30,5764,1,2) (3,0):>..." msgstr "I<disk_io: (2,0):(31,30,5764,1,2) (3,0):>..." -# Kann man hier sinnvoll etwas übersetzen? #. type: Plain text -#, fuzzy msgid "" "(major,disk_idx):(noinfo, read_io_ops, blks_read, write_io_ops, blks_written)" msgstr "" @@ -3881,9 +3866,9 @@ msgid "" "Linux 2.6.25, the system-wide capability bounding set disappeared, and was " "replaced by a per-thread bounding set; see B<capabilities>(7)." msgstr "" -"Diese Datei enthält den Wert des Kernel-I<capability bounding set> " +"Diese Datei enthält den Wert der Kernel-I<Capability-Begrenzungsmenge> " "(ausgedrückt als vorzeichenbehaftete Dezimalzahl). Dieser Satz wird logisch " -"UND-verknüpft mit den Capabilitys, die während B<execve>(2) bestanden. " +"UND-verknüpft mit den Capabilities, die während B<execve>(2) bestanden. " "Beginnend mit Linux 2.6.25 verschwand dieser Wert und wurde durch seine " "prozess-spezifische Variante ersetzt; siehe B<capabilities>(7)." @@ -3903,6 +3888,7 @@ msgid "I</proc/sys/kernel/ctrl-alt-del>" msgstr "I</proc/sys/kernel/ctrl-alt-del>" # Wer kennt sich gut mit Star Trek aus? +# WIkipedia #. type: Plain text msgid "" "This file controls the handling of Ctrl-Alt-Del from the keyboard. When the " @@ -3918,7 +3904,7 @@ msgstr "" "Wert in dieser Datei 0 ist, wird Strg-Alt-Entf abgefangen und an das B<init>" "(8)-Programm weitergeleitet, um einen ordnungsgemäßen Neustart auszulösen. " "Wenn der Wert größer als Null ist, wird Linux' Reaktion auf einen " -"»vulkanischen Nerve Pinch (tm)« ein sofortiger Neustart sein, ohne auch nur " +"vulkanischen Nervengriff™ ein sofortiger Neustart sein, ohne auch nur " "seine schmutzige Puffer zu synchronisieren. Anmerkung: wenn ein Programm " "(wie dosemu) die Tastatur im »raw«-Modus betreibt, wird das Strg-Alt-Entf " "durch das Programm abgefangen, bevor es die Kernel-TTY-Schicht erreicht. Das " @@ -4877,7 +4863,7 @@ msgstr "" #. type: Plain text #, fuzzy msgid "0: heuristic overcommit (this is the default)" -msgstr "0: heuristisches »Overcommit» (Standardverhalten)" +msgstr "0: heuristisches »Overcommit« (Standardverhalten)" #. type: Plain text msgid "1: always overcommit, never check" @@ -5036,12 +5022,11 @@ msgid "I</proc/tty>" msgstr "I</proc/tty>" #. type: Plain text -#, fuzzy msgid "" "Subdirectory containing the pseudo-files and subdirectories for tty drivers " "and line disciplines." msgstr "" -"Unterverzeichnis mit Pseudodateien und -Verzeichnissen für tty-Treiber und " +"Unterverzeichnis mit Pseudodateien und -Unterverzeichnissen für tty-Treiber und " "»line disciplines«." #. type: TP
Attachment:
signature.asc
Description: Digital signature