[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: [RFR] man://po4a/data/po/de.po



Hallo,
anbei nun Teil 3 der Übersetzung, mithin 108 Zeichenketten. Damit sind
po4a(1, po4a-gettextize, po4a-normalize, po4a-translate und po4a-updatepo 
komplett übersetzt.

Wie üblich wäre dann meine Bitte um konstruktives Korrekturlesen.

Vielen Dank & Grüße

            Helge

-- 
      Dr. Helge Kreutzmann                     debian@helgefjell.de
           Dipl.-Phys.                   http://www.helgefjell.de/debian.php
        64bit GNU powered                     gpg signed mail preferred
           Help keep free software "libre": http://www.ffii.de/
#. type: =item
#: po4a:382
msgid "B<--no-backups>"
msgstr "B<--no-backups>"

#. type: textblock
#: po4a:384 po4a:389
msgid ""
"This flag does nothing since 0.41, and may be removed in later releases."
msgstr ""
"Seit Version 0.41 macht dieser Schalter nichts und könnte daher in "
"zukünftigen Veröffentlichungen entfernt werden."

#. type: =item
#: po4a:387
msgid "B<--rm-backups>"
msgstr "B<--rm-backups>"

#. type: =item
#: po4a:392
msgid "B<--translate-only> I<translated-file>"
msgstr "B<--translate-only> I<übersetzte-Datei>"

# FIXME s/configuration file/a configuration file/
#. type: textblock
#: po4a:394
msgid ""
"Translate only the specified file.  It may be useful to speed up processing "
"if configuration file contains a lot of files.  Note that this option does "
"not update PO and POT files.  This option can be used multiple times."
msgstr ""
"Nur die angegebene Datei übersetzen. Das kann nützlich sein, um die "
"Verarbeitung zu beschleunigen, falls die Konfigurationsdatei eine Reihe "
"Dateien enthält. Beachten Sie, dass diese Optione die PO- und POT-Dateien "
"nicht aktualisiert. Diese Option kann mehrfach angewandt werden."

#. type: =item
#: po4a:399
msgid "B<--variable> I<var>B<=>I<value>"
msgstr "B<--variable> I<Var>B<=>I<Wert>"

#. type: textblock
#: po4a:401
msgid ""
"Define a variable that will be expanded in the B<po4a> configuration file.  "
"Every occurrence of I<$(var)> will be replaced by I<value>.  This option can "
"be used multiple times."
msgstr ""
"Definiert eine Variable, die in der B<po4a>-Konfigurationsdatei expandiert "
"wird. Jedes Vorkommen von I<$(Var)> wird durch I<Wert> ersetzt. Diese Option "
"kann mehrfach verwandt werden."

#. type: =item
#: po4a:405 po4a-gettextize:117 po4a-updatepo:106
msgid "B<--msgid-bugs-address> I<email@address>"
msgstr "B<--msgid-bugs-address> I<e-maill@adresse>"

#. type: textblock
#: po4a:407 po4a-gettextize:119 po4a-updatepo:108
msgid ""
"Set the report address for msgid bugs. By default, the created POT files "
"have no Report-Msgid-Bugs-To fields."
msgstr ""
"Setzt die E-Mail-Adresse, an die Fehler in den Meldungen (msgid) gemeldet "
"werden sollen. Standardmäßig haben die erstellten POT-Dateien keine »Report-"
"Msgid-Bugs-To«-Felder."

#. type: =item
#: po4a:410 po4a-gettextize:122 po4a-updatepo:111
msgid "B<--copyright-holder> I<string>"
msgstr "B<--copyright-holder> I<Zeichenkette>"

#. type: textblock
#: po4a:412 po4a-gettextize:124 po4a-updatepo:113
msgid ""
"Set the copyright holder in the POT header. The default value is \"Free "
"Software Foundation, Inc.\""
msgstr ""
"Setzt den Namen des Urhebers in den Kopfzeilen der POT-Datei. Standardmäßig "
"ist dies »Free Software Foundation, Inc.«."

#. type: =item
#: po4a:415 po4a-gettextize:127 po4a-updatepo:116
msgid "B<--package-name> I<string>"
msgstr "B<--package-name> I<Zeichenkette>"

#. type: textblock
#: po4a:417 po4a-gettextize:129 po4a-updatepo:118
msgid "Set the package name for the POT header. The default is \"PACKAGE\"."
msgstr "Setzt den Paketnamen für die POT-Kopfzeilen. Standardmäßig »PACKAGE«."

#. type: =item
#: po4a:419 po4a-gettextize:131 po4a-updatepo:120
msgid "B<--package-version> I<string>"
msgstr "B<--package-version> I<Zeichenkette>"

#. type: textblock
#: po4a:421 po4a-gettextize:133 po4a-updatepo:122
msgid "Set the package version for the POT header. The default is \"VERSION\"."
msgstr ""
"Setzt die Paketversion für die POT-Kopfzeilen. Standardmäßig »VERSION«."

#. type: =item
#: po4a:423 po4a-updatepo:82
msgid "B<--msgmerge-opt> I<options>"
msgstr "B<--msgmerge-opt> I<Optionen>"

# FIXME s/B<msgmerge>/B<msgmerge>(1)/
#. type: textblock
#: po4a:425 po4a-updatepo:84
msgid "Extra options for B<msgmerge>."
msgstr "Extraoptionen für B<msgmerge>."

#. type: textblock
#: po4a:427
msgid "Note: B<$lang> will be extended to the current language."
msgstr "Hinweis: B<$lang> wird zur aktuellen Sprache erweitert."

#. type: =item
#: po4a:429 po4a-updatepo:72
msgid "B<--no-previous>"
msgstr "B<--no-previous>"

#. type: textblock
#: po4a:431 po4a-updatepo:74
msgid ""
"This option removes B<--previous> from the options passed to B<msgmerge>.  "
"This permits to support versions of B<gettext> earlier than 0.16."
msgstr ""
"Diese Option entfernt B<--previous> aus den an B<msgmerge> übergebenen "
"Optionen. Dies erlaubt die Unterstützung von B<gettext>-Versionen vor 0.16."

#. type: =item
#: po4a:434 po4a-updatepo:77
msgid "B<--previous>"
msgstr "B<--previous>"

#. type: textblock
#: po4a:436 po4a-updatepo:79
msgid ""
"This option adds B<--previous> to the options passed to B<msgmerge>.  It "
"requires B<gettext> 0.16 or later, and is activated by default."
msgstr ""
"Diese Option fügt B<--previous> zu den an B<msgmerge> übergebenen Optionen "
"hinzu. Dies benötigt B<gettext> 0.16 oder neuer und ist standardmäßig "
"aktiviert."

#. type: =item
#: po4a:439
msgid "B<--srcdir> I<SRCDIR>"
msgstr "B<--srcdir> I<QUELLVERZ>"

#. type: textblock
#: po4a:441
msgid ""
"Set the base directory for all input documents specified in the B<po4a> "
"configuration file."
msgstr ""
"Setzt das Basisverzeichnis für alle Eingabedokumente, die in der "
"Konfigurationsdatei B<po4a> angegeben sind."

#. type: =item
#: po4a:444
msgid "B<--destdir> I<DESTDIR>"
msgstr "B<--destdir> I<ZIELVERZ>"

#. type: textblock
#: po4a:446
msgid ""
"Set the base directory for all the output documents specified in the B<po4a> "
"configuration file."
msgstr ""
"Setzt das Basisverzeichnis für alle in der B<po4a>-Konfigurationsdatei "
"angegebenen Dokumente."

#. type: textblock
#: po4a:453
msgid ""
"Let's assume you maintain a program named B<foo> which has a man page F<man/"
"foo.1> which naturally is maintained in English only. Now you as the "
"upstream or downstream maintainer want to create and maintain the "
"translation.  First you need to create the POT file necessary to send to "
"translators using L<po4a-gettextize(1)>."
msgstr ""
"Nehmen wir an, Sie betreuen ein Paket namens B<foo> mit der Handbuchseite "
"F<man/foo.1>, die naturgemäß nur auf Englisch gewartet wird. Als "
"(Distributions-)Betreuer wollen Sie jetzt Übersetzungen erstellen und "
"betreuen. Zuerst müssen Sie die POT-Datei mittels L<po4a-gettextize(1)> "
"erstellen, die zum Senden an die Übersetzer notwendig ist."

#. type: textblock
#: po4a:459
msgid "So for our case we would call"
msgstr "In diesem Fall würden folgender Aufruf erfolgen:"

#. type: verbatim
#: po4a:461
#, no-wrap
msgid ""
" cd man && po4a-gettextize -f man -m foo.1 -p foo.pot\n"
"\n"
msgstr ""
" cd man && po4a-gettextize -f man -m foo.1 -p foo.pot\n"
"\n"

#. type: textblock
#: po4a:463
msgid ""
"You would then send this file to the appropriate language lists or offer it "
"for download somewhere on your website."
msgstr ""
"Diese Datei schicken Sie dann an die entsprechenden Sprachlisten oder bieten "
"sie auf Ihrer Website zum Herunterladen an."

#. type: textblock
#: po4a:466
msgid ""
"Now let's assume you received three translations before your next release: "
"F<de.po> (including an addendum F<de.add>), F<sv.po> and F<pt.po>.  Since "
"you don't want to change your F<Makefile>(s) whenever a new translation "
"arrives you can use B<po4a> with an appropriate configuration file in your "
"F<Makefile>.  Let's call it F<po4a.cfg>. In our example it would look like "
"the following:"
msgstr ""
"Nehmen wir jetzt an, dass Sie drei Übersetzungen vor Ihrer nächsten "
"Veröffentlichung erhalten haben: F<de.po> (mit einem Addendum F<de.add>), "
"F<sv.po> und F<pt.po>.  Da Sie Ihre F<Makefile>(s) nicht ändern möchten, "
"wenn eine neue Übersetzung eintrifft, können Sie B<po4a> mit einer geeigneten "
"Konfigurationsdatei (in diesem Beispiel F<po4a.cfg>) in Ihrer F<Makefile> "
"aufrufen. In unserem Beispiel würde diese Konfigurationdatei dann wie folgt "
"aussehen:"

#. type: verbatim
#: po4a:472
#, no-wrap
msgid ""
" [po_directory] man/po4a/po/\n"
"\n"
msgstr ""
" [po_directory] man/po4a/po/\n"
"\n"

#. type: verbatim
#: po4a:474
#, no-wrap
msgid ""
" [type: man] man/foo.1 $lang:man/translated/$lang/foo.1 \\\n"
"            add_$lang:?man/po4a/add_$lang/$lang.add opt:\"-k 80\"\n"
"\n"
msgstr ""
" [type: man] man/foo.1 $lang:man/translated/$lang/foo.1 \\\n"
"            add_$lang:?man/po4a/add_$lang/$lang.add opt:\"-k 80\"\n"

# FIXME: s/add/addendum/
#. type: textblock
#: po4a:477
msgid ""
"In this example we assume that your generated man pages (and all PO and add "
"files) should be stored in F<man/translated/$lang/> (respectively in F<man/"
"po4a/po/> and F<man/po4a/add_$lang/>) below the current directory. In our "
"example the F<man/po4a/po/> directory would include F<de.po>, F<pt.po> and "
"F<sv.po>, and the F<man/po4a/add_de/> directory would include F<de.add>."
msgstr ""
"In diesem Beispiel wird angenommen, dass die erstellte Handbuchseite (und "
"alle PO- und Addendum-Dateien) in F<man/translated/$lang/> (respektive "
"F<man/po4a/po/> und F<man/po4a/add_$lang/>) unterhalb des aktuellen "
"Verzeichnisses gespeichert werden. In diesem Beispiel wäre dann das "
"Verzeichnis F<man/po4a/po/> die Dateien F<de.po>, F<pt.po> und F<sv.po> "
"enthalten und das Verzeichnis F<man/po4a/add_de/> die Datei F<de.add>."

#. type: textblock
#: po4a:483
msgid ""
"Note the use of the modifier B<?> as only the German translation (F<de.po>) "
"is accompanied by an addendum."
msgstr ""
"Beachten Sie die Verwendung des Modifikators B<?>, da nur die deutsche "
"Übersetzung (F<de.po>) von einem Addendum begleitet wird."

#. type: textblock
#: po4a:486
msgid ""
"To actually build the translated man pages you would then (once!) add the "
"following line in the B<build> target of the appropriate F<Makefile>:"
msgstr ""
"Um dann die übersetzten Handbuchseiten tatsächlich zu bauen, würde "
"(einmalig!) die folgende Zeile in das B<build>-Ziel der entsprechenden "
"F<Makefile> eingebaut werden:"

#. type: verbatim
#: po4a:489
#, no-wrap
msgid ""
"        po4a po4a.cfg\n"
"\n"
msgstr ""
"        po4a po4a.cfg\n"
"\n"

#. type: textblock
#: po4a:491
msgid ""
"Once this is set up you don't need to touch the F<Makefile> when a new "
"translation arrives, i.e. if the French team sends you F<fr.po> and F<fr."
"add> then you simply drop them respectively in F<man/po4a/po/> and F<man/"
"po4a/add_fr/> and the next time the programm is build the French translation "
"is automatically build as well in F<man/translated/fr/>."
msgstr ""
"Sobald dies eingerichtet ist, müssen Sie die F<Makefile> nicht mehr anfassen, "
"wenn eine neue Übersetzung eintrifft, d.h. falls das französische Team Ihnen "
"F<fr.po> und F<fr.add> schickt, dann packen Sie diese einfach in "
"F<man/po4a/po/> respektive F<man/po4a/add_fr/> und beim nächsten Mal, wenn "
"das Programm gebaut wird, wird auch die französische Übersetzung automatisch "
"in F<man/translated/fr/> gebaut."

#. type: textblock
#: po4a:497
msgid ""
"Note that you still need an appropriate target to install localized manual "
"pages with English ones."
msgstr ""
"Beachten Sie, dass sie weiterhin ein geeignetes Ziel in der F<Makefile> "
"benötigen, um die übersetzten Handbuchseiten zusammen mit den englischen zu "
"installieren."

# FIXME: Why explicit line breaks here?
#. type: verbatim
#: po4a:500
#, no-wrap
msgid ""
"Finally if you do not store generated files into your version control system,\n"
"you will need a line in your B<clean> target as well:\n"
"        -rm -rf man/translated\n"
"\n"
msgstr ""
"Falls Sie die automatisch erstellten Dateien nicht in Ihrem\n"
"Versionskontrollsystem speichern wollen, benötigen Sie schließlich noch eine\n"
"Zeile zum Ziel B<clean>:\n"
"        -rm -rf man/translated\n"
"\n"

#. type: textblock
#: po4a:510
msgid "Duplicates some code with the B<po4a->I<*> programs."
msgstr "Dupliziert Teil des Codes von den B<po4a->I<*>-Programmen."

#. type: textblock
#: po4a:514
msgid "Patch welcome ;)"
msgstr "Patches willkommen ;)"

#. type: textblock
#: po4a:518
msgid ""
"L<po4a(7)>, L<po4a-gettextize(1)>, L<po4a-updatepo(1)>, L<po4a-translate(1)"
">, L<po4a-normalize(1)>, L<po4a-build(1)>, L<po4a-build.conf(5)>."
msgstr ""
"L<po4a(7)>, L<po4a-gettextize(1)>, L<po4a-updatepo(1)>, L<po4a-translate(1)"
">, L<po4a-normalize(1)>, L<po4a-build(1)>, L<po4a-build.conf(5)>."

#. type: verbatim
#: po4a:523 po4a-gettextize:143 po4a-normalize:83 po4a-translate:140
#: po4a-updatepo:132 lib/Locale/Po4a/Man.pm:380
#, no-wrap
msgid ""
" Denis Barbier <barbier@linuxfr.org>\n"
" Nicolas François <nicolas.francois@centraliens.net>\n"
" Martin Quinson (mquinson#debian.org)\n"
"\n"
msgstr ""
" Denis Barbier <barbier@linuxfr.org>\n"
" Nicolas François <nicolas.francois@centraliens.net>\n"
" Martin Quinson (mquinson#debian.org)\n"
"\n"

#. type: textblock
#: po4a:529 po4a-gettextize:149 po4a-normalize:89 po4a-translate:146
#: po4a-updatepo:138
msgid "Copyright 2002-2010 by SPI, inc."
msgstr "Copyright 2002-2010 SPI, Inc."

#. type: textblock
#: po4a:531 po4a-gettextize:151 po4a-normalize:91 po4a-translate:148
#: po4a-updatepo:140 scripts/msguntypot:110 lib/Locale/Po4a/BibTeX.pm:151
#: lib/Locale/Po4a/Chooser.pm:146 lib/Locale/Po4a/Common.pm:244
#: lib/Locale/Po4a/Debconf.pm:220 lib/Locale/Po4a/Dia.pm:75
#: lib/Locale/Po4a/Docbook.pm:73 lib/Locale/Po4a/Guide.pm:67
#: lib/Locale/Po4a/Html.pm:217 lib/Locale/Po4a/Ini.pm:116
#: lib/Locale/Po4a/KernelHelp.pm:170 lib/Locale/Po4a/Man.pm:388
#: lib/Locale/Po4a/NewsDebian.pm:153 lib/Locale/Po4a/Pod.pm:318
#: lib/Locale/Po4a/Sgml.pm:1272 lib/Locale/Po4a/TeX.pm:1725
#: lib/Locale/Po4a/Text.pm:839 lib/Locale/Po4a/Wml.pm:171
#: lib/Locale/Po4a/Xhtml.pm:85 lib/Locale/Po4a/Xml.pm:2076
msgid ""
"This program is free software; you may redistribute it and/or modify it "
"under the terms of GPL (see the COPYING file)."
msgstr ""
"Dieses Programm ist freie Software; Sie können es unter den Bedingungen der "
"GPL (siehe die Datei COPYING) vertreiben und/oder verändern."

#. type: textblock
#: po4a-gettextize:16
msgid ""
"po4a-gettextize - convert an original file (and its translation) to a PO file"
msgstr ""
"po4a-gettextize - konvertiert eine Originaldatei (und seine Übersetzungen) in "
"eine PO-Datei"

#. type: textblock
#: po4a-gettextize:20
msgid ""
"B<po4a-gettextize> B<-f> I<fmt> B<-m> I<master.doc> [B<-l> I<XX.doc>] B<-p> "
"I<XX.po>"
msgstr ""
"B<po4a-gettextize> B<-f> I<Fmt> B<-m> I<Master.dok> [B<-l> I<XX.dok>] B<-p> "
"I<XX.po>"

#. type: textblock
#: po4a-gettextize:22
msgid "(I<XX.po> is the output, all others are inputs)"
msgstr "(I<XX.po> ist die Ausgabe, alles andere sind Eingaben)"

#. type: textblock
#: po4a-gettextize:30
msgid ""
"The B<po4a-gettextize> script is in charge of converting documentation files "
"to PO files.  If you start a new translation, B<po4a-gettextize> will "
"extract the translatable strings from the documentation file and write a POT "
"file from it."
msgstr ""
"Das Skript B<po4a-gettextize> ist dafür verantwortlich, Dokumentationsdateien "
"in PO-Dateien zu konvertieren. Falls Sie eine neue Übersetzung beginnen, wird "
"B<po4a-gettextize> die übersetzbaren Zeichenketten aus der "
"Dokumentationsdatei auslesen und daraus eine POT-Datei erstellen."

#. type: textblock
#: po4a-gettextize:35
msgid ""
"If you already have a translated file, B<po4a-gettextize> will try to "
"extract the translations it contains and put them in place in the written PO "
"file. Be warned that very few intelligence is used in this process: the Nth "
"string of the translated file is supposed to be the translation of the Nth "
"string in the original. If it's not the case, you're dead. That's why it is "
"very important that both files share exactly the same structure."
msgstr ""
"Falls Sie bereits über eine übersetzte Datei verfügen, wird "
"B<po4a-gettextize> versuchen, die darin enthaltenen Übersetzungen "
"herauszulösen und sie an die richtige Stelle in der PO-Datei zu setzen. "
"Beachten Sie, dass wenig Intelligenz bei diesem Prozess eingesetzt wird: es "
"wird angenommen, dass die N-te Zeichenkette in der übersetzten Datei der "
"N-ten Zeichenkette im Original entspricht. Falls das nicht stimmt, versagt "
"das Skript. Daher ist es sehr wichtig, dass beide Dateien über die gleiche "
"Struktur verfügen."

#. type: textblock
#: po4a-gettextize:42
msgid ""
"However, B<po4a-gettextize> will diagnose your death by detecting any "
"desynchronisation between files, and reporting where they occur. In that "
"case, you should edit manually the files to solve the reported disparity. "
"Even if no error were reported, you should check carefully that the "
"generated PO file is correct (i.e. that each msgstr is the translation of "
"the associated msgid, and not the one before or after)."
msgstr ""
"Allerdings wird B<po4a-gettextize> den Fehlschlag diagnostizieren, indem "
"fehlende Synchronisierung zwischen den Dateien erkannt und beim Auftreten "
"berichtet werden. In diesem Fall sollten Sie die Dateien händisch bearbeiten, "
"um die berichteten Unterschiede zu beheben. Selbst falls keine Fehler "
"berichtet wurden, sollten Sie die erstellte PO-Datei sorgfältig prüfen, ob "
"sie korrekt ist (d.h. das jede Msgstr die Übersetzung der zugehörigen Msgid "
"ist, und nicht der vorherigen oder folgenden)." 

#. type: textblock
#: po4a-gettextize:49
msgid ""
"Even if the script manages to do its job without any apparent problem, it "
"still marks all extracted translations as fuzzy, to make sure that the "
"translator will have a look at them, and detect any remaining problem."
msgstr ""
"Selbst falls das Skript es schafft, die Aufgabe ohne offensichtliche Fehler "
"zu erledigen, markiert es immer noch alle herausgelösten Übersetzungen als "
"unscharf (»fuzzy«), um sicherzustellen, dass die Übersetzer sie anschauen und "
"verbleibende Fehler erkennen."

#. type: textblock
#: po4a-gettextize:53
msgid ""
"If the master document has non-ASCII characters, the new generated PO file "
"will be in UTF-8, in order to allow non-standard characters in a culture "
"independent way. Else (if the master document is completely in ASCII), the "
"generated PO will use the encoding of the translated input document."
msgstr ""
"Falls das Master-Dokument Zeichen außerhalb von ASCII enthält, wird die "
"neuerstellte PO-Datei UTF-8-kodiert sein, um nicht Standardzeichen "
"kulturunabhängig zu erlauben. Andernfalls (falls das Master-Dokument komplett "
"ASCII-kodiert ist) wird die erstellte PO-Datei die Kodierung des übersetzten "
"Eingabedokuments verwenden."

#. type: =item
#: po4a-gettextize:62 po4a-normalize:62 po4a-translate:39 po4a-updatepo:47
msgid "B<-f>, B<--format>"
msgstr "B<-f>, B<--format>"

#. type: textblock
#: po4a-gettextize:64 po4a-normalize:64 po4a-translate:41 po4a-updatepo:49
msgid ""
"Format of the documentation you want to handle. Use the B<--help-format> "
"option to see the list of available formats."
msgstr ""
"Format der Dokumentation, mit der Sie arbeiten möchten. Verwenden Sie die "
"Option B<--help-format>, um eine Liste der verfügbaren Formate zu erhalten."

#. type: =item
#: po4a-gettextize:67 po4a-translate:56 po4a-updatepo:52
msgid "B<-m>, B<--master>"
msgstr "B<-m>, B<--master>"

#. type: textblock
#: po4a-gettextize:69
msgid ""
"File containing the master document to translate. You can use this option "
"multiple times if you want to gettextize multiple documents."
msgstr ""
"Datei, die das zu übersetzende Master-Dokument enthält. Sie können diese "
"Option mehrfach verwenden, falls Sie mehrere Dokumente mit Gettext behandeln "
"möchten."

#. type: textblock
#: po4a-gettextize:74 po4a-normalize:69 po4a-translate:62
msgid "Charset of the file containing the document to translate."
msgstr "Zeichensatz der Datei, die das zu übersetzende Dokument enthält."

#. type: =item
#: po4a-gettextize:76 po4a-translate:64
msgid "B<-l>, B<--localized>"
msgstr "B<-l>, B<--localized>"

#. type: textblock
#: po4a-gettextize:78
msgid ""
"File containing the localized (translated) document. If you provided "
"multiple master files, you may wish to provide multiple localized file by "
"using this option more than once."
msgstr ""
"Datei, die das lokalisierte (übersetze) Dokument enthält. Falls Sie mehrere "
"Master-Dateien angeben, könnte es sinnvoll sein, mehrere lokalisierte Dateien "
"durch mehrfache Verwendung dieser Option anzugeben."

#. type: textblock
#: po4a-gettextize:84 po4a-translate:70
msgid "Charset of the file containing the localized document."
msgstr "Zeichensatz der Datei, die das lokalisierte Dokument enthält."

#. type: =item
#: po4a-gettextize:86 po4a-translate:72 po4a-updatepo:61
msgid "B<-p>, B<--po>"
msgstr "B<-p>, B<--po>"

#. type: textblock
#: po4a-gettextize:88
msgid ""
"File where the message catalog should be written. If not given, the message "
"catalog will be written to the standard output."
msgstr ""
"Datei, in die der Nachrichtenkatalog geschrieben werden soll. Falls keine "
"angegeben ist, wird der Nachrichtenkatalog auf die Standardausgabe "
"geschrieben."

#. type: =item
#: po4a-gettextize:101 po4a-normalize:58 po4a-translate:96 po4a-updatepo:90
msgid "B<--help-format>"
msgstr "B<--help-format>"

# FIXME s/format/formats/
# FIXME: combine with po4a-updatepo:92?
#. type: textblock
#: po4a-gettextize:103 po4a-normalize:60 po4a-translate:98
msgid "List the documentation formats understood by po4a."
msgstr "Die von Po4a verstandenen Dokumentationsformate auflisten"

#. type: textblock
#: po4a-gettextize:139
msgid ""
"L<po4a(7)>, L<po4a-updatepo(1)>, L<po4a-translate(1)>, L<po4a-normalize(1)>."
msgstr ""
"L<po4a(7)>, L<po4a-updatepo(1)>, L<po4a-translate(1)>, L<po4a-normalize(1)>."

#. type: textblock
#: po4a-normalize:16
msgid ""
"po4a-normalize - normalize a documentation file by parsing it in po4a, and "
"writing it back"
msgstr ""
"po4a-normalize - normalisiert eine Dokumentationsdatei, indem sie mit Po4a "
"ausgewertet und dann zurückgeschrieben wird"

#. type: textblock
#: po4a-normalize:20
msgid "B<po4a-normalize> B<-f> I<fmt> I<master.doc>"
msgstr "B<po4a-normalize> B<-f> I<fmt> I<Master.doc>"

#. type: textblock
#: po4a-normalize:28
msgid ""
"The B<po4a-normalize> script is a debugging tool used to make sure that po4a "
"don't change the document when it's not supposed to. Only use it if you're "
"developing a new module, or if you doubt the sanity of the tools."
msgstr ""
"Das Skript B<po4a-normalize> ist ein Fehlersuchwerkzeug, das dazu verwandt "
"wird, um sicherzustellen, dass Po4a das Dokument nicht verändert, wenn das "
"nicht erfolgen soll. Verwenden Sie das Skript nur, wenn Sie ein neues Modul "
"entwickeln oder Sie den Verstand der Werkzeuge anzweifeln."

#. type: textblock
#: po4a-normalize:32
msgid ""
"The generated document will be written to F<po4a-normalize.output> while the "
"generated PO file will be written to F<po4a-normalize.po>. No way to change "
"that ;)"
msgstr ""
"Das erstellte Dokument wird nach F<po4a-normalize.output> geschrieben, "
"während die erstellte PO-Datei nach F<po4a-normalize.po> geschrieben wird. "
"Das kann nicht geändert werden ;)"

#. type: =item
#: po4a-normalize:46
msgid "B<-b>, B<--blank>"
msgstr "B<-b>, B<--blank>"

#. type: textblock
#: po4a-normalize:48
msgid ""
"Create an blank translated document.  The generated translated document will "
"be generated assuming all messages are translated by a space or new line."
msgstr ""
"Erstellt ein leeres übersetztes Dokument. Das erstellte übersetzte Dookument "
"wird unter der Annahme erstellt, dass alle Nachrichten durch ein Leerzeichen "
"oder einen Zeilenumbruch übersetzt werden."

#. type: textblock
#: po4a-normalize:52
msgid ""
"This is useful to check what parts of the document cannot be translated."
msgstr ""
"Dies ist nützlich, um zu prüfen, welche Teile des Dokuments nicht übersetzt "
"werden können."

#. type: textblock
#: po4a-normalize:79
msgid ""
"L<po4a(7)>, L<po4a-updatepo(1)>, L<po4a-translate(1)>, L<po4a-gettextize(1)>."
msgstr ""
"L<po4a(7)>, L<po4a-updatepo(1)>, L<po4a-translate(1)>, L<po4a-gettextize(1)>."

#. type: textblock
#: po4a-translate:16
msgid "po4a-translate - convert a PO file back to documentation format"
msgstr ""
"po4a-translate - konvertiert eine PO-Datei zurück ins Dokumentationsformat"

#. type: textblock
#: po4a-translate:20
msgid ""
"B<po4a-translate> B<-f> I<fmt> B<-m> I<master.doc> B<-p> I<XX.po> B<-l> I<XX."
"doc>"
msgstr ""
"B<po4a-translate> B<-f> I<fmt> B<-m> I<Master.dok> B<-p> I<XX.po> B<-l> I<XX."
"dok>"

#. type: textblock
#: po4a-translate:22
msgid "(I<XX.doc> is the output, all others are inputs)"
msgstr "(I<XX.dok> ist die Ausgabe, alles andere sind Eingaben)"

# FIXME Komisches Englisch
#. type: textblock
#: po4a-translate:30
msgid ""
"The B<po4a-translate> script is in charge of converting the translation "
"(which was done in a PO file) back into the documentation format. The "
"provided PO file should be the translation of the POT file which was "
"produced by L<po4a-gettextize(1)>."
msgstr ""
"Das Skript B<po4a-translate> ist dafür zuständig, die Übersetzung (die in "
"einer PO-Datei erfolgte) zurück in das Dokumentationsformat zu wandeln. Die "
"bereitgestellte PO-Datei sollte die Übersetzung einer POT-Datei sein, die "
"mittels L<po4a-gettextize(1)> erstellt wurde."

#. type: =item
#: po4a-translate:44
msgid "B<-a>, B<--addendum>"
msgstr "B<-a>, B<--addendum>"

#. type: textblock
#: po4a-translate:46
msgid ""
"Add a file to the resulting file (to put translator's name or a section "
"\"About this translation\", for example). The first line of the file to "
"insert should be a PO4A header indicating where it should be added (see "
"section B<HOWTO add extra text to translations> in L<po4a(7)>)."
msgstr ""
"Fügt eine Datei zu der entstehenden Datei hinzu (um beispielsweise den Namen "
"des Übersetzers oder einen Abschnitt »Über diese Übersetzung« hinzuzufügen). "
"Die erste Zeile der einzufügenden Datei sollte eine PO4A-Kopfzeile sein, die "
"angibt, wo der Inhalt eingefügt werden soll (lesen Sie den Abschnitt "
"B<HOWTO: Wie wird zusätzlicher Text zu Übersetzungen hinzugefügt> in L<po4a"
"(7)>)."

#. type: textblock
#: po4a-translate:58
msgid "File containing the master document to translate."
msgstr "Datei, die das zu übersetzende Master-Dokument enthält."

#. type: textblock
#: po4a-translate:66
msgid "File where the localized (translated) document should be written."
msgstr "Datei, in die das lokalisierte (übersetzte) Dokument geschrieben werden soll."

#. type: textblock
#: po4a-translate:74
msgid "File from which the message catalog should be read."
msgstr "Datei, aus der der Nachrichtenkatalog gelesen werden soll."

#. type: =item
#: po4a-translate:88
msgid "B<-w>, B<--width>"
msgstr "B<-w>, B<--width>"

#. type: textblock
#: po4a-translate:90
msgid "Column at which we should wrap the resulting file."
msgstr "Spalte, an der die entstehende Datei umgebrochen werden soll."

#. type: =head1
#: po4a-translate:114
msgid "Adding content (beside translations) to generated files"
msgstr "Inhalte (neben den Übersetzungen) zu erstellten Dateien hinzufügen"

#. type: textblock
#: po4a-translate:116
msgid ""
"To add some extra content to the generated document beside what you "
"translated (like the name of the translator, or a \"About this translation\" "
"section), you should use the B<--addendum> option."
msgstr ""
"Um neben der eigentlichen Übersetzung zusätzliche Inhalte zum erstellten "
"Dokument hinzuzufügen (wie den Namen des Übersetzers oder einen Abschnitt "
"»Über diese Übersetzung«) sollten Sie die Option B<--addendum> verwenden."

#. type: textblock
#: po4a-translate:120
msgid ""
"The first line of the addendum must be a header indicating where to put it "
"in the document (it can be before or after a given part of the document).  "
"The rest of the file will be added verbatim to the resulting file without "
"further processing."
msgstr ""
"Die erste Zeile des Addendums muss eine Kopfzeile sein, die angibt, wo im "
"Dokument das Addendum eingefügt werden soll (dies kann vor oder nach einem "
"bestimmten Teil des Dokuments sein). Der Rest der Datei wird unverändert zu "
"der entstehenden Datei ohne weitere Bearbeitung hinzugefügt."

#. type: textblock
#: po4a-translate:125
msgid ""
"Note that if po4a-translate fails to add one of the given files, it discards "
"the whole translation (because the missing file could be the one indicating "
"the author, what would prevent the users to contact him to report bugs in "
"the translation)."
msgstr ""
"Beachten Sie, dass Po4a die gesamte Übersetzung verwerfen wird, falls eine "
"der angegebenen Dateien nicht hinzugefügt werden konnte (da die fehlende "
"Datei Informationen über den Autor enthalten könnte und somit den Benutzer "
"davon abhalten könnte, Fehler in der Übersetzung zu berichten)."

#. type: textblock
#: po4a-translate:130
msgid ""
"The header has a pretty rigid syntax. For more information on how to use "
"this feature and how it works, please refer to the L<po4a(7)> man page."
msgstr ""
"Diese Kopfzeile hat eine ziemlich starre Syntax. Für weitere Informationen "
"zur Nutzung dieser Funktionalität und deren Funktionsweise lesen Sie die "
"Handbuchseite L<po4a(7)>."

#. type: textblock
#: po4a-translate:135
msgid ""
"L<po4a(7)>, L<po4a-gettextize(1)>, L<po4a-updatepo(1)>, L<po4a-normalize(1)>."
msgstr ""
"L<po4a(7)>, L<po4a-gettextize(1)>, L<po4a-updatepo(1)>, L<po4a-normalize(1)>."

#. type: textblock
#: po4a-updatepo:16
msgid "po4a-updatepo - update the translation (in PO format) of documentation"
msgstr ""
"po4a-updatepo - aktualisiert die Übersetzung (im PO-Format) einer "
"Dokumentation"

#. type: textblock
#: po4a-updatepo:20
msgid "B<po4a-updatepo> B<-f> I<fmt> (B<-m> I<master.docE>)+ (B<-p> I<XX.po>)+"
msgstr ""
"B<po4a-updatepo> B<-f> I<Fmt> (B<-m> I<Master.dokE>)+ (B<-p> I<XX.po>)+"

#. type: textblock
#: po4a-updatepo:22
msgid "(I<XX.po> are the outputs, all others are inputs)"
msgstr "(I<XX.po> sind die Ausgaben, alles andere sind Eingaben)"

#. type: textblock
#: po4a-updatepo:30
msgid ""
"The B<po4a-updatepo> script is in charge of updating PO files to make them "
"reflect the changes made to the original documentation file. For that, it "
"converts the documentation file to a POT file, and call L<msgmerge(1)> on "
"this new POT and on the provided PO files."
msgstr ""
"Das Skript B<po4a-updatepo> ist dafür verantwortlich, die PO-Dateien zu "
"aktualisieren, um die Änderungen an der Originaldatei wiederzugeben. Dafür "
"konvertiert es die Dokumentationsdatei in eine POT-Datei und ruft "
"L<msgmerge(1)> mit dieser neuen POT-Datei und den bereitgestellten PO-Dateien "
"auf."

#. type: textblock
#: po4a-updatepo:35
msgid ""
"It is possible to give more than one PO file (if you want to update several "
"languages at once), and several documentation files (if you want to store "
"the translations of several documents in the same PO file)."
msgstr ""
"Es ist möglich, mehr als eine PO-Datei (falls Sie mehrere Sprachen "
"gleichzeitig aktualisieren möchten) und mehrere Dokumentationsdateien "
"anzugeben (falls Sie die Übersetzung mehrere Dokumente in der gleichen "
"PO-Datei speichern möchten)."

#. type: textblock
#: po4a-updatepo:39
msgid ""
"If the master document has non-ASCII characters, it will convert the PO "
"files to UTF-8 (if they weren't already), in order to allow non-standard "
"characters in a culture independent way."
msgstr ""
"Falls im Master-Dokument nicht ASCII-Zeichen vorkommen, wird es die "
"PO-Dateien nach UTF-8 konvertieren (falls sie dies nicht bereits waren), um "
"nicht Standard-Zeichen kulturunabhängig zu erlauben."

#. type: textblock
#: po4a-updatepo:54
msgid "File(s) containing the master document to translate."
msgstr "Datei(en), die das zu übersetzende Master-Dokumente enthalten."

#. type: textblock
#: po4a-updatepo:58
msgid ""
"Charset of the files containing the document to translate. Note that all "
"files must have the same charset."
msgstr ""
"Zeichensatz der Dateien, die das zu übersetzende Dokument enthalten. Beachten "
"Sie, dass alle Dateien im gleichen Zeichensatz vorliegen müssen."

#. type: textblock
#: po4a-updatepo:63
msgid ""
"PO file(s) to update. If these files do not exist, they are created by "
"B<po4a-updatepo>."
msgstr ""
"Zu aktualisierende PO-Datei(en). Falls diese Dateien noch nicht existieren "
"werden sie mit B<po4a-updatepo> erstellt."

#. type: textblock
#: po4a-updatepo:68
msgid ""
"Extra option(s) to pass to the format plugin and other po4a internal "
"module.  Specify each option in the 'I<name>B<=>I<value>' format. See the "
"documentation of each plugin for more information about the valid options "
"and their meanings."
msgstr ""
"Extraoption(en), die an die Formaterweiterung und andere Po4a-interne Module "
"übergeben werden soll. Geben Sie jede Option im Format »I<Name>B<=>I<Wert>« "
"an. Lesen Sie die Dokumentation jeder Erweiterung für weitere Informationen "
"über die gültigen Optionen und ihre Bedeutungen."

# FIXME s/format/formats/
#. type: textblock
#: po4a-updatepo:92
msgid "List the documentation format handled by po4a."
msgstr "Die von Po4a verstandenen Dokumentationsformate auflisten."

#. type: textblock
#: po4a-updatepo:128
msgid ""
"L<po4a(7)>, L<po4a-gettextize(1)>, L<po4a-translate(1)>, L<po4a-normalize(1)"
">."
msgstr ""
"L<po4a(7)>, L<po4a-gettextize(1)>, L<po4a-translate(1)>, L<po4a-normalize(1)"
">."

Attachment: signature.asc
Description: Digital signature


Reply to: