> > #: ../english/manpages-dev/man3/ftime.3:44
> > msgid ""
> > "This function returns the current time as seconds and
milliseconds since the "
> > "Epoch, 1970-01-01 00:00:00 +0000 (UTC). The time is returned in
I<tp>, which "
> > "is declared as follows:"
> > msgstr ""
> > "Diese Funktion gibt die aktuelle Zeit als Zeitdifferenz zu »The
Epoch« an. "
> > "The Epoch steht für den 1. Januar 1970, 00:00 UTC. Die Zeit wird
in der "
> > "Struktur I<tp> zurückgegeben, die wie folgt festgelegt ist:"
> Ich würde das »The« nicht mit reinnehmen.
> In der zweiten Zeile dann »Epoch« wohl auch in Anfführungszeichen?
> Schöner fände ich es aber, einfach »Epoche« zu verwenden, zumal Du es
> hier auch definierst. Dann hat es halt in dieser Handbuchseite genau
> diese Bedeutung.
# http://en.wikipedia.org/wiki/Unix_epoch
# http://de.wikipedia.org/wiki/Unixzeit
# Hier bin ich in der Zwickmühle. (The) Epoch ist schlicht der
Bezugspunkt der
# Unixzeit und hat nach meinem Verständnis im Englischen den Namen
Epoch. Von
# der sprachlichen Form gebe ich dir Recht: das the gehört nicht dazu.
Leider
# brauche ich im Deutschen ein grammatisches Geschlecht. Wenn ich mich
für
# weiblich entscheide, klingt es so, als hätte ich das kleine E
vergessen.
# Ich habe mich jetzt für etwas Schummeln entschieden und tue so, als
sei The
# Epoch der Name. Nach seiner Einführung (in Anführungsstrichen)
verzichte ich
# in der Folge auf die Anführungszeichen, weil sie doch arg auffällig
sind.
# Leider finde ich die Regeln des Dudens auch nicht hilfreich, weil sie
# widersprüchlich sind und eine Hierarchie fehlt.