[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: Vorgehen bei der Übersetzung der Release-Notes



Hi,

On Mon, 19 Jan 2009 16:57:29 +0100 Jan Hauke Rahm wrote:
> On Mon, Jan 19, 2009 at 04:43:13PM +0100, Holger Wansing wrote:
> > > Ein aktuelles
> > > make LINGUA=de updatepo
> > > ändert nur de/installing.po, was ich jetzt eingecheckt habe. Alle anderen
> > > PO-Dateien sind aktuell, so wie ich es sehe.
> > 
> > Diesen Befehl kenne ich nicht, daher kann ich hier nichts sagen.
> 
> Solltest du aber... :)
> 
> 'make updatepo' aktualisiert die po-Files auf Basis der aktuellen
> englischen Originale. Es kann ja durchaus sein, dass im Englischen was
> geändert wurde, aber noch niemand die deutschen po-Files entsprechend
> aktualisiert hat.
> Dann brauchst du noch 'make tidypo', damit die Zeilen gekürzt und
> umgebrochen werden.
> Und damit du das nicht für alle Sprachen ertragen musst, fügst du ein
> 'LINGUA=de' hinzu.
> 
> Also vorher sicherheitshalber:
> 
>     make updatepo LINGUA=de
> 
> und nachher:
> 
>     make tidypo LINGUA=de

Ich finde, das po-Format ist dazu da, dass man sich als Übersetzter
über genau solche Dinge keine Sorgen machen muss. Solche Dinge muss
der "Betreuer" des Projekts erledigen. Er wird wissen, wann das
englische Original verändert wird.
Ist zumindest meine Meinung.
Meine Zeit ist eh schon knapp genug... Wenn ich mich dann auch noch
mit solchen Spitzfindigkeiten herumärgern soll...
Wenns zeitlich nicht drängt, von mir aus - aber in diesem Fall wohl
nicht.


Holger

-- 

==============================================================
Created with Sylpheed 2.3.0
    under DEBIAN GNU/LINUX 4.0 Etch
        http://counter.li.org/,  Registered LinuxUser #311290
=============================================================


Reply to: