[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

debconf-Konfiguration von x-ttcidfont-conf



Hallo Liste,
hallo Helge


beim Upgrade auf Etch sind mir bei der Debconf-Konfiguration
von x-ttcidfont-conf einige Zeichensetzungsfehler sowie
"unglückliche Formulierungen" aufgefallen. Anbei ein
entsprechendes diff.

Außerdem wird in dem Template noch XFree86 erwähnt statt
X.Org. Dies habe ich bereits berichtet.


-- 
Kind regards
Holger

==============================================================
Created with Sylpheed 2.3.0
    under THE NEW DEBIAN GNU/LINUX 4.0 »Etch«
        http://counter.li.org/,  Registered LinuxUser #311290
Try out OpenGL 3D-Desktop Beryl! www.beryl-project.org
=============================================================


--- x-ttcidfont-conf-25.1_de.po	2007-05-13 18:25:00.000000000 +0200
+++ x-ttcidfont-conf-25.1_arbeitskopie_de.po	2007-05-13 18:42:09.000000000 +0200
@@ -13,7 +13,7 @@
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"Project-Id-Version: x-ttcidfont-conf 25.1\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: anibal@debian.org\n"
 "POT-Creation-Date: 2006-08-16 14:52+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2006-10-29 15:34+0100\n"
@@ -27,7 +27,7 @@
 #. Description
 #: ../templates:1001
 msgid "Backend to use for TrueType handling on X:"
-msgstr "Backend zur Verwendung der TrueType-Handhabung unter X:"
+msgstr "Für TrueType-Handhabung unter X zu verwendendes Backend:"
 
 #. Type: select
 #. Description
@@ -38,10 +38,10 @@
 "mechanism of decorating TrueType fonts that can create bold and oblique "
 "faces from a single font."
 msgstr ""
-"XFree86 4.x unterstützt zwei Backends für die Verwaltung der TrueType- "
-"Schriftarten: FreeType und X-TT. FreeType, ein einfaches Backend ist der "
-"Standard, während X-TT eine Alternative ist die Mechanismen zur Auszeichnung "
-"von TrueType-Schriften hat, die fette und schräge Typen aus einer einzigen "
+"XFree86 4.x unterstützt zwei Backends für die Verwaltung der TrueType-"
+"Schriftarten: FreeType und X-TT. FreeType, ein einfaches Backend, ist der "
+"Standard, während X-TT eine Alternative mit Mechanismen zur Darstellung "
+"von TrueType-Schriften ist, die fette und schräge Typen aus einer einzigen "
 "Schriftdatei erzeugen kann."
 
 #. Type: select
@@ -54,7 +54,7 @@
 #. Description
 #: ../templates:2001
 msgid "FontPath of TrueType and CID managed by defoma is changed"
-msgstr "FontPath von TrueType und CID verwaltet durch Defoma wurde geändert"
+msgstr "Durch Defoma verwalteter FontPath von TrueType und CID wurde geändert"
 
 #. Type: note
 #. Description
@@ -63,8 +63,8 @@
 "TrueType and CID font paths which defoma manages have changed again. Please "
 "add these entries to the \"Files\" section of /etc/X11/xorg.conf:"
 msgstr ""
-"TrueType- und CID-Schrift-Pfade die durch Defoma verwaltet werden, haben sich "
-"wieder geändert. Bitte fügen Sie die folgenden Einträge zu dem »Files«-"
+"TrueType- und CID-Schrift-Pfade, die durch Defoma verwaltet werden, haben sich "
+"erneut geändert. Bitte fügen Sie die folgenden Einträge zu dem »Files«-"
 "Abschnitt von /etc/X11/xorg.conf hinzu:"
 
 #. Type: note
@@ -86,8 +86,8 @@
 "X11/fonts/CID in any of these files."
 msgstr ""
 "Fügen Sie diese zwei Verzeichnisse auch zu der »catalogue« Pfadliste in /etc/"
-"fs/config und/oder /etc/X11/fs-xtt/configX11/ hinzu und löschen Sie jede "
-"Erwähnung von /usr/lib/X11/fonts/CID in jeder der beiden Dateien."
+"fs/config und/oder /etc/X11/fs-xtt/configX11/ hinzu und löschen Sie jeden "
+"Eintrag von /usr/lib/X11/fonts/CID in diesen beiden Dateien."
 
 #. Type: boolean
 #. Description
@@ -99,7 +99,7 @@
 #. Description
 #: ../templates:3001
 msgid "There are two ways for XTT to calculate the font metrics:"
-msgstr "Es gibt zwei Arten für XTT die Schrift-Metriken zu berechnen:"
+msgstr "Es gibt zwei Arten für XTT, die Schrift-Metriken zu berechnen:"
 
 #. Type: boolean
 #. Description
@@ -120,9 +120,9 @@
 "go for (2) and decline this option. If your computer's resources are "
 "limited, you should go for the first solution and select this option."
 msgstr ""
-"Falls Sie eine relativ schnelle CPU und viel freien Speicher haben sollten "
+"Falls Sie eine relativ schnelle CPU und viel freien Speicher haben, sollten "
 "Sie (2) wählen und diese Option ablehnen. Wenn die Ressourcen Ihres Rechners "
-"begrenzt sind sollten Sie die erste Option auswählen und diese Option wählen."
+"begrenzt sind, sollten Sie die erste Option auswählen und diese Option wählen."
 
 #~ msgid "freetype, xtt"
 #~ msgstr "Freetype, Xtt"



Reply to: