[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: [RFR2] po4a://manpages-fr/keyrings/po/fr.po



Bonjour,

Le 15/09/2021 à 09:58, JP Guillonneau a écrit :
> Bonjour,
> le mardi 14 septembre 10:29, bubu a écrit :
>> détails et suggestions (J'ai remplacé "possesseur" par possession pour coller
>> à la version anglaise, mais sinon faudrait utiliser "possessor" plutôt, le
>> terme n'étant pas traduit plus bas...)
> 
> Cela n’apparait pas dans le diff.
> 
> Merci bubu, tout pris sauf l’emploi de « mais » au lieu de « bien que » et la
> virgule avant que → http://bdl.oqlf.gouv.qc.ca/bdl/gabarit_bdl.asp?id=5102
> Autre appel à commentaires.
> Amicalement.
> --
> Jean-Paul
Quelques suggestions et préférences personnelles.
Amicalement,
jipege
--- /home/jpg1/Documents/traductions/l10n/manpage-fr/manpage-fr_man7/keyrings.7/keyrings.7.po	2021-09-15 09:41:31.000000000 +0200
+++ /home/jpg1/Documents/traductions/l10n/manpage-fr/manpage-fr_man7/keyrings.7/keyrings.7_jpg.po	2021-09-15 19:09:30.749749455 +0200
@@ -20,7 +20,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: perkamon\n"
 "POT-Creation-Date: 2021-09-03 21:24+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-09-15 09:41+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-09-15 18:41+0200\n"
 "Last-Translator: Jean-Paul Guillonneau <guillonneau.jeanpaul@free.fr>\n"
 "Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
 "Language: fr\n"
@@ -146,7 +146,7 @@
 "I<key_serial_t>."
 msgstr ""
 "IL s’agit d’un entier unique par lequel une clé est référencée dans des "
-"appels système. Le numéro de série est parfois de manière synonyme appelé "
+"appels système. Le numéro de série est parfois appelé de manière synonyme "
 "l’identifiant de clé. En programmation, les numéros de série sont "
 "représentés en utilisant le type I<key_serial_t>."
 
@@ -194,7 +194,7 @@
 "During searches, the description may be partially matched or exactly matched."
 msgstr ""
 "La description de la clé est une chaîne affichable qui est utilisée comme "
-"terme de recherche de la clé (en conjonction du type de la clé) ainsi que "
+"terme de recherche de la clé (conjointement avec le type de la clé) ainsi que "
 "comme nom à afficher. Lors des recherches, la description peut correspondre "
 "partiellement ou totalement."
 
@@ -358,7 +358,7 @@
 "Keyrings with descriptions (names)  that begin with a period (\\(aq.\\(aq) "
 "are reserved to the implementation."
 msgstr ""
-"Les trousseaux de clés avec des descriptions (nom) commençant par un point "
+"Les trousseaux de clés avec des descriptions (noms) commençant par un point "
 "(.) sont réservées à l’implémentation."
 
 #. type: TP
@@ -437,7 +437,7 @@
 "La description de la clé « I<logon> » I<doit> débuter par un préfixe non "
 "vide délimité par un deux-points dont le but est d’identifier le service "
 "auquel la clé appartient. Il est à remarquer que cela diffère du type de clé "
-"« I<user> », ou l’incorporation du préfixe est recommandée mais pas obligée."
+"« I<user> » où l’incorporation du préfixe est recommandée mais pas obligée."
 
 #. type: TP
 #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
@@ -456,7 +456,7 @@
 "as holding Kerberos ticket caches."
 msgstr ""
 "Ce type de clé est semblable au type « I<user> » de clé, mais il peut "
-"contenir une charge utile de taille 1\\ MiB. Ce type de clé est utile pour, "
+"contenir une charge utile de taille de 1\\ MiB. Ce type de clé est utile pour, "
 "par exemple, contenir des caches de ticket Kerberos."
 
 #.  commit 13100a72f40f5748a04017e0ab3df4cf27c809ef
@@ -479,7 +479,7 @@
 "de système de fichiers soient allouées dans le noyau. La taille de ces "
 "structures détermine le seuil au-dessus duquel la méthode tmpfs de stockage "
 "est utilisée. Depuis Linux 4.8, les données de la charge utile sont "
-"chiffrées lorsqu’elles sont stockées en tmpfs, par conséquent empêchant "
+"chiffrées lorsqu’elles sont stockées en tmpfs, empêchant  par conséquent"
 "qu’elles soient écrites dans l’espace d’échange sans être chiffrées."
 
 #. type: Plain text
@@ -490,7 +490,7 @@
 "discussed here because they aren't intended for normal user-space use."
 msgstr ""
 "Il existe aussi d’autres types de clé spécialisés, mais elles ne sont pas "
-"évoquées ici car elles ne sont pas destinées à une utilisation normale en "
+"évoquées ici, car elles ne sont pas destinées à une utilisation normale en "
 "espace utilisateur."
 
 #. """"""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""
@@ -551,7 +551,8 @@
 "releases its last reference to the key."
 msgstr ""
 "Une clé peut être ajoutée dans un trousseau de clés par les appels système "
-"ayant créé les clés. "
+"ayant créé les clés. Cela évite la nouvelle clé soit détruite immédiatement "
+"quand l'appel système libère la dernière référence à la clé."
 
 #. type: IP
 #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
@@ -568,7 +569,7 @@
 "provided this does not create a self-referential cycle."
 msgstr ""
 "Un lien peut être ajouté à un trousseau de clés pointant vers une clé déjà "
-"connue. Cela ne crée pas un cycle d’auto-référencement. "
+"connue. Cela ne crée pas un cycle d’auto-référencement."
 
 #. type: IP
 #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
@@ -619,7 +620,7 @@
 "Un trousseau de clés peut être considéré comme la racine d’un arbre ou d’un "
 "sous-arbre dans lesquels les trousseaux de clés forment les branches et le "
 "reste les feuilles. Cet arbre peut être parcouru pour rechercher une clé "
-"d’une description ou d’un type particulier. "
+"d’une description ou d’un type particulier."
 
 #. """"""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""
 #. type: Plain text
@@ -648,7 +649,7 @@
 msgstr ""
 "Pour empêcher une clé d’être collectée par le ramasse-miettes, elle doit "
 "être ancrée pour conserver son comptage de références en cours lorsqu’elle "
-"n’est pas utilisée activement par le noyau. "
+"n’est pas utilisée activement par le noyau."
 
 #. type: Plain text
 #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
@@ -719,7 +720,7 @@
 "instances of these keyrings."
 msgstr ""
 "Comme alternative à l’utilisation des identifiants réels de trousseau de "
-"clés, dans les appels à B<add_key>(2), B<keyctl>(2) et B<request_key>(2), "
+"clés dans les appels à B<add_key>(2), B<keyctl>(2) et B<request_key>(2), "
 "les valeurs spéciales de trousseau de clés B<KEY_SPEC_SESSION_KEYRING>, "
 "B<KEY_SPEC_PROCESS_KEYRING> et B<KEY_SPEC_THREAD_KEYRING> peuvent être "
 "utilisées comme références aux propres instances de l’appelant de ces "
@@ -790,7 +791,7 @@
 "keyring after the user logs out."
 msgstr ""
 "Il existe un B<persistent-keyring>(7) disponible pour chaque UID connu du "
-"système. Il peut persister au-delà de la durée de l’enregistrement UID "
+"système. Il peut persister au-delà de la durée de l’enregistrement de l'UID "
 "précédemment mentionné, mais possède un ensemble de délais d’expiration de "
 "telle façon qu’il soit automatiquement nettoyé après un temps défini. Les "
 "trousseaux de clés persistants permettent, par exemple, aux scripts "
@@ -822,7 +823,7 @@
 "special purposes.  An example of this is the I<system keyring> used for "
 "holding encryption keys for module signature verification."
 msgstr ""
-"Des trousseaux de clés spéciaux possédés par le noyau existent qui peuvent "
+"Il existe des trousseaux de clés spéciaux possédés par le noyau qui peuvent "
 "ancrer des clés pour des buts spéciaux. Un exemple de cela est le "
 "I<trousseau de clés système> utilisé pour contenir les clés de chiffrement "
 "pour la vérification de signature des modèles."
@@ -846,10 +847,10 @@
 "implemented.  Nevertheless, the constant B<KEY_SPEC_GROUP_KEYRING> has been "
 "defined for this keyring."
 msgstr ""
-"Un « trousseau de clés groupe », originellement prévu pour stocker des clés "
+"Un « trousseau de clés de groupe », originellement prévu pour stocker des clés "
 "associées avec chaque GID connu du noyau, n’est pas encore implémenté et "
 "vraisemblablement ne le sera jamais. Néanmoins, la constante "
-"B<KEY_SPEC_GROUP_KEYRING> a été définie pour ce trousseau de clés."
+"B<KEY_SPEC_GROUP_KEYRING> a été définie pour ce type de trousseau de clés."
 
 #. type: SS
 #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
@@ -885,7 +886,7 @@
 "ignored in all the following rules."
 msgstr ""
 "Toute clé ou tout trousseau qui n’accorde pas la permission de I<recherche> "
-"à l’appelant sont ignorés dans toutes les règles qui suivent."
+"à l’appelant est ignoré dans toutes les règles qui suivent."
 
 #. type: IP
 #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
@@ -903,7 +904,7 @@
 "credentials."
 msgstr ""
 "Un thread possède ses B<session-keyring>(7), B<process-keyring>(7) et "
-"B<thread-keyring>(7) directement car ces trousseaux de clés sont référencés "
+"B<thread-keyring>(7) directement, car ces trousseaux de clés sont référencés "
 "par ses identifiants."
 
 #. type: IP
@@ -991,7 +992,7 @@
 "possessed by default."
 msgstr ""
 "Lorsqu’il crée un trousseau de clés de session, B<pam_keyinit>(8) ajoute un "
-"lien à B<user-keyring>(7), par conséquent faisant que le trousseau de clés "
+"lien à B<user-keyring>(7), faisant par conséquent que le trousseau de clés "
 "d’utilisateur et tout ce qu’il contient sont possédés par défaut."
 
 #. type: Plain text
@@ -1077,8 +1078,8 @@
 "supplementary group IDs."
 msgstr ""
 "Cet ensemble indique les droits accordés si l’ID utilisateur ne correspond "
-"pas et que l’ID groupe de clé correspond au GID du système de fichiers de "
-"l’appelant ou à un de ses ID groupe supplémentaires."
+"pas et que l’ID de groupe de clé correspond au GID du système de fichiers de "
+"l’appelant ou à un de ses ID de groupe supplémentaires."
 
 #. type: IP
 #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
@@ -1262,7 +1263,7 @@
 "En plus des droits d’accès, tout module de sécurité de Linux (LSM) peut "
 "empêcher l’accès à une clé si sa politique l’indique. Une clé peut recevoir "
 "une étiquette de sécurité ou un autre attribut par le LSM. Cette étiquette "
-"est retrouvable à l’aide de B<keyctl_get_security>(3)."
+"est récupérable à l’aide de B<keyctl_get_security>(3)."
 
 #. """"""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""
 #. type: Plain text
@@ -1298,7 +1299,7 @@
 "L’appel système B<request_key>(2) est le premier point d’accès pour les "
 "applications en espace utilisateur pour trouver la clé. En interne, le noyau "
 "a quelque chose de similaire disponible pour une utilisation par les "
-"composants internes qui permet l’utilisation de clés."
+"composants internes qui utilisent des clés."
 
 #. type: Plain text
 #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
@@ -1379,7 +1380,7 @@
 "returned; otherwise, an B<ENOKEY> error is returned."
 msgstr ""
 "Si aucune clé valable n’est trouvée, alors le premier état d’erreur est "
-"renvoyé. Autrement une erreur B<ENOKEY> est renvoyée."
+"renvoyé. Autrement, une erreur B<ENOKEY> est renvoyée."
 
 #. type: Plain text
 #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
@@ -1388,7 +1389,7 @@
 "It is also possible to search a specific keyring, in which case only steps "
 "(3) to (6) apply."
 msgstr ""
-"Il est aussi possible de rechercher une clé particulière auquel cas seules "
+"Il est aussi possible de rechercher une clé particulière, auquel cas seules "
 "les étapes (3) à (6) s’appliquent."
 
 #. """"""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""
@@ -1416,7 +1417,7 @@
 "instantiate the key.  This allows keys to be created on an as-needed basis."
 msgstr ""
 "Si une clé ne peut être trouvée, B<request_key>(2) créera, si un argument "
-"I<callout_info> est fourni, une nouvelle clé et puis un appel montant dans "
+"I<callout_info> est fourni, une nouvelle clé, puis un appel montant dans "
 "l’espace utilisateur instanciera la clé. Cela permet de créer des clés selon "
 "les besoins."
 
@@ -1429,7 +1430,7 @@
 "handler based on its configuration."
 msgstr ""
 "Classiquement, cela impliquera la création d’un nouveau processus par le "
-"noyau, qui exécutera le programme B<request-key>(8), qui alors exécutera le "
+"noyau qui exécutera le programme B<request-key>(8), qui alors exécutera le "
 "gestionnaire approprié basé sur sa configuration."
 
 #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
@@ -1500,7 +1501,7 @@
 msgstr ""
 "Ce fichier expose une liste de clés pour laquelle le thread lecteur possède "
 "la permission I<view>, fournissant diverses informations à propos de chaque "
-"clé. "
+"clé."
 
 #. type: Plain text
 #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
@@ -1632,7 +1633,7 @@
 "briefly in this state during garbage collection.)"
 msgstr ""
 "La clé est morte (c’est-à-dire que le type de clé n’a pas été enregistré). "
-"Une clé peut être brièvement dans cet état lors du collectage par le ramasse-"
+"Une clé peut être brièvement dans cet état lors de la collecte par le ramasse-"
 "miettes."
 
 #. type: IP
@@ -2396,7 +2397,7 @@
 "The CIFS filesystem uses keys to store passwords for accessing remote shares."
 msgstr ""
 "Le système de fichiers CIFS utilise des clés pour stocker les mots de passe "
-"pour une accession à des partages distants."
+"pour l'accès à des partages distants."
 
 #. type: TP
 #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
@@ -2413,7 +2414,7 @@
 "That signature is then checked when a module is loaded."
 msgstr ""
 "Le processus de construction du noyau peut être conduit pour une signature "
-"chiffrée des modules. "
+"chiffrée des modules."
 
 #. type: Plain text
 #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
@@ -2440,8 +2441,8 @@
 "user has logged out so that B<cron>(8)  scripts can use them."
 msgstr ""
 "La fonctionnalité Kerberos 5 du MIT (libkrb5) peut utiliser des clés pour "
-"stocker les jetons d’authentification. Cela peut être fait pour "
-"automatiquement effacer une durée d’ensemble après que le dernier "
+"stocker les jetons d’authentification. Cela peut être fait pour effacer "
+"automatiquement un temps défini après que le dernier "
 "utilisateur l’ai utilisé, mais attendre jusqu’à ce moment que le dernier "
 "utilisateur soit déconnecté de façon que les scripts B<cron>(8) puissent les "
 "utiliser."
@@ -2534,8 +2535,8 @@
 msgstr ""
 "La description de la clé I<logon> I<doit débuter par un préfixe non vide "
 "délimité par un deux-points> dont le but est d’identifier le service auquel "
-"la clé appartient. Il est à remarquer que cela diffère des clés du type "
-"« I<user> », où l’inclusion d’un préfixe est recommandée mais pas imposée."
+"la clé appartient. Il est à remarquer que cela diffère des clés de type "
+"« I<user> » où l’inclusion d’un préfixe est recommandée mais pas imposée."
 
 #. type: Plain text
 #: opensuse-leap-15-3

Attachment: OpenPGP_signature
Description: OpenPGP digital signature


Reply to: