[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

[RFR] po-debconf://mdadm



Dag iedereen,

In bijlage een bijgewerkte vertaling van de debconf-teksten voor mdadm.
Eveneens in bijlage een diff-bestand met het verschil met de vorige
vertaling.

-- 
Met vriendelijke groet,
Frans Spiesschaert

# Dutch translation of mdadm debconf templates.
# Copyright (C) 2005-2008 Frans Pop <elendil@planet.nl>
# Copyright (C) 2019 Maarten <Maarten@posteo.de>
# Frans Spiesschaert <Frans.Spiesschaert@yucom.be>, 2023.
# This file is distributed under the same license as the mdadm package.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: mdadm_4.2+20230508-5\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mdadm@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2023-06-18 07:24+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2023-07-10 22:09+0200\n"
"Last-Translator: Frans Spiesschaert <Frans.Spiesschaert@yucom.be>\n"
"Language-Team: Dutch <debian-l10n-dutch@lists.debian.org>\n"
"Language: nl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 2.2.1\n"

#. Type: note
#. Description
#: ../mdadm.templates:2001
msgid "no systemd init-system detected"
msgstr "geen systemd init-systeem gedetecteerd"

#. Type: note
#. Description
#: ../mdadm.templates:2001
msgid ""
"The root filesystem of this system was detected to be on a RAID device, so "
"mdadm might be required to run during boot to properly start your system."
msgstr ""
"Er is gedetecteerd dat het rootbestandssysteem van dit systeem zich op een "
"RAID-apparaat bevindt. Het kan dus nodig zijn om mdadm tijdens het opstarten "
"uit te voeren om uw systeem correct op te starten."

#. Type: note
#. Description
#: ../mdadm.templates:2001
msgid ""
"Beginning with newer versions of the mdadm package, init-system integration "
"is available for systemd only. This system seems to use an alternative init-"
"system which might or might not leave your system unbootable."
msgstr ""
"Vanaf nieuwere versies van het mdadm-pakket is init-systeemintegratie alleen "
"beschikbaar voor systemd. Dit systeem lijkt een alternatief init-systeem te "
"gebruiken waardoor uw systeem mogelijk niet meer kan worden opgestart."

# Zie voor mijn notatie het artikel over 'disk array' in de Engelse Wikipedia. Zie ook het artikel over 'Disk-Array' in de Duitse Wikipedia. De Duitsers vertalen 'disk' dus niet naar 'Festplatte'.
#. Type: boolean
#. Description
#: ../mdadm.templates:3001
msgid "Should mdadm run monthly redundancy checks of the MD arrays?"
msgstr ""
"Moet mdadm maandelijkse redundatiecontroles van de disk-arrays uitvoeren?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../mdadm.templates:3001
msgid ""
"If the kernel supports it (versions greater than 2.6.14), mdadm can "
"periodically check the redundancy of MD arrays (RAIDs). This may be a "
"resource-intensive process, depending on the local setup, but it could help "
"prevent rare cases of data loss. Note that this is a read-only check unless "
"errors are found; if errors are found, mdadm will try to correct them, which "
"may result in write access to the media."
msgstr ""
"Als uw kernel dit ondersteunt (de versie is groter dan 2.6.14), dan kan "
"mdadm periodiek de redundantie van uw disk-arrays controleren. Afhankelijk "
"van de configuratie kan dit een zware systeembelasting teweegbrengen, maar "
"het zou ook zeldzame gevallen van gegevensverlies kunnen voorkomen. De "
"controle gebruikt alleen leesopdrachten, tenzij fouten worden gevonden. Als "
"fouten worden gevonden, dan zal mdadm deze proberen te herstellen, hetgeen "
"schrijfopdrachten tot gevolg kan hebben."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../mdadm.templates:3001
msgid ""
"The default, if turned on, is to check on the first Sunday of every month at "
"01:06."
msgstr ""
"Als de controle is geactiveerd, dan wordt deze standaard uitgevoerd op elke "
"eerste zondag van de maand om 01:06 uur 's nachts."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../mdadm.templates:4001
msgid "Should mdadm check once a day for degraded arrays?"
msgstr "Moet mdadm eens per dag controleren op in verval geraakte disk-arrays?"

# such events -> those events
#. Type: boolean
#. Description
#: ../mdadm.templates:4001
msgid ""
"mdadm can check once a day for degraded arrays and missing spares to ensure "
"that such events don't go unnoticed."
msgstr ""
"mdadm kan eens per dag controleren op in verval geraakte disk-arrays en op "
"ontbrekende reserveschijven om er zeker van te zijn dat die toestanden niet "
"onopgemerkt blijven."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../mdadm.templates:5001
msgid "Do you want to start the MD monitoring daemon?"
msgstr "Wilt u de achtergronddienst voor de disk-array-monitor starten?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../mdadm.templates:5001
msgid ""
"The MD (RAID) monitor daemon sends email notifications in response to "
"important MD events (such as a disk failure)."
msgstr ""
"De achtergronddienst voor de disk-array-monitor stuurt per e-mail berichten "
"bij belangrijke gebeurtenissen (zoals de uitval van een harde schijf)."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../mdadm.templates:5001
msgid "Enabling this option is recommended."
msgstr "Gebruik van deze optie wordt aanbevolen."

#. Type: string
#. Description
#: ../mdadm.templates:6001
msgid "Recipient for email notifications:"
msgstr "Adres voor e-mailberichten:"

#. Type: string
#. Description
#: ../mdadm.templates:6001
msgid ""
"Please enter the email address of the user who should get the email "
"notifications for important MD events."
msgstr ""
"Voer het e-mailadres in van de gebruiker die de e-mailberichten over "
"belangrijke gebeurtenissen met betrekking tot de disk-arrays dient te "
"ontvangen."
--- mdadm_4.2+20230508-5_nl.po	2023-07-10 21:23:30.726713125 +0200
+++ mdadm_4.2+20230508-5_bijgewerkt_nl.po	2023-07-10 22:13:49.391011731 +0200
@@ -1,26 +1,28 @@
-# Dutch debconf translation of mdadm
+# Dutch translation of mdadm debconf templates.
 # Copyright (C) 2005-2008 Frans Pop <elendil@planet.nl>
 # Copyright (C) 2019 Maarten <Maarten@posteo.de>
+# Frans Spiesschaert <Frans.Spiesschaert@yucom.be>, 2023.
 # This file is distributed under the same license as the mdadm package.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: mdadm 4.1-3\n"
+"Project-Id-Version: mdadm_4.2+20230508-5\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: mdadm@packages.debian.org\n"
 "POT-Creation-Date: 2023-06-18 07:24+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-09-19 22:51+0200\n"
-"Last-Translator: Maarten <Maarten@posteo.de>\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-07-10 22:09+0200\n"
+"Last-Translator: Frans Spiesschaert <Frans.Spiesschaert@yucom.be>\n"
 "Language-Team: Dutch <debian-l10n-dutch@lists.debian.org>\n"
 "Language: nl\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: Poedit 2.2.1\n"
 
 #. Type: note
 #. Description
 #: ../mdadm.templates:2001
 msgid "no systemd init-system detected"
-msgstr ""
+msgstr "geen systemd init-systeem gedetecteerd"
 
 #. Type: note
 #. Description
@@ -29,6 +31,9 @@
 "The root filesystem of this system was detected to be on a RAID device, so "
 "mdadm might be required to run during boot to properly start your system."
 msgstr ""
+"Er is gedetecteerd dat het rootbestandssysteem van dit systeem zich op een "
+"RAID-apparaat bevindt. Het kan dus nodig zijn om mdadm tijdens het opstarten "
+"uit te voeren om uw systeem correct op te starten."
 
 #. Type: note
 #. Description
@@ -38,6 +43,9 @@
 "is available for systemd only. This system seems to use an alternative init-"
 "system which might or might not leave your system unbootable."
 msgstr ""
+"Vanaf nieuwere versies van het mdadm-pakket is init-systeemintegratie alleen "
+"beschikbaar voor systemd. Dit systeem lijkt een alternatief init-systeem te "
+"gebruiken waardoor uw systeem mogelijk niet meer kan worden opgestart."
 
 # Zie voor mijn notatie het artikel over 'disk array' in de Engelse Wikipedia. Zie ook het artikel over 'Disk-Array' in de Duitse Wikipedia. De Duitsers vertalen 'disk' dus niet naar 'Festplatte'.
 #. Type: boolean

Reply to: