-=| Christian Perrier, Wed, Jun 11, 2008 at 08:13:00AM +0200 |=- > Quoting Damyan Ivanov (dmn@debian.org): > > > Why not? Transliterating the abbreviation using the local alphabet > > seems like an improvement to me. Otherwise English-unaware users would > > guess how the thing is pronounced. Same for "KDE". > > > Well, maybe those people around who are GNOME translators could > enlighten us, here. > > I suppose that the GNOME project has a policy about this. OK. I looked at my localized "About GNOME" dialog and it confirms you're right. "GNOME" is kept without translation or transliteration. So I'll search&replace. Thanks for the note. -- dam JabberID: dam@jabber.minus273.org
Attachment:
signature.asc
Description: Digital signature